Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Некоторые из мужчин, в том числе и Джек, помогали тем, кто еще не успел закончить плоты. Даже собаки заразились всеобщим весельем и носились по лагерю с громким лаем.

В восемь часов вечера Бет играла на скрипке в переполненном посетителями «Золотом гусе» — большом шатре, служившем игорным салоном. Здесь собрались даже люди, которых тут никогда раньше не видели, а затем начались танцы.

Намного позже, когда Бет, у которой в ушах все еще звучали аплодисменты, вместе с Тео, в чьей шляпе лежало больше тридцати пяти долларов, отправилась обратно к палатке, она услышала, как какой-то молодой человек напевает «Милую Молли». До этого момента Бет совсем не вспоминала, что мама пела им с Сэмом эту песню, когда они были

еще маленькими. Было удивительно услышать ее снова так далеко от дома перед завершающим этапом их пути.

Сэм и Джек остались в салуне, и Бет с Тео впервые за несколько месяцев занялись любовью. Позже Бет лежала, уткнувшись ему в плечо, слушала доносившийся отовсюду праздничный шум и чувствовала себя самой счастливой женщиной в мире.

Полуночное веселье не помешало всем встать рано утром и броситься к озеру, чтобы проверить, сошел ли лед.

На поверхности воды кое-где еще плавали большие льдины, но в целом озеро было достаточно чистым, чтобы отправляться в путь. Все вокруг принялись сворачивать палатки, упаковывать постели и кухонные принадлежности, грузить провизию и инструменты на плоты и лодки.

Бет, улыбаясь своим мыслям, сложила алое атласное платье и подала его вместе со своими лучшими сапожками Тео, чтобы он упаковал все это в большой водонепроницаемый мешок, который теперь откроют только в Доусоне. На девушке снова были резиновые сапоги, старое темно-синее платье, куртка из плотной ткани и широкополая шляпа. Сменную одежду и скрипку упаковали в небольшую водонепроницаемую сумку, чтобы она была под рукой во время путешествия.

Бет наблюдала, как Сэм укладывает свои вещи. Он был без рубашки — Бет не видела его в таком виде с прошлого лета. К ее удивлению, худощавая мальчишеская грудь и спина, которые она помнила с Ливерпуля, теперь бугрились мышцами. Ее собственные руки и ноги тоже стали мускулистыми. Она постоянно тащила сани, носила вещи и ведра с водой и постепенно стала почти такой же сильной, как мужчины.

— Ты рад, Сэм? — спросила Бет.

— Еще бы! — Его красивое лицо озарилось широкой улыбкой. — Осталась еще большая часть пути, но она будет самой легкой, да и погода сейчас такая хорошая.

— Интересно, будем ли мы по-прежнему держаться вместе, когда приедем в Доусон, — задумчиво произнесла Бет. — Ты все еще надеешься открыть с Тео игорный салон?

— Ну конечно, сестренка, — рассмеялся Сэм. — Если ты будешь завлекать посетителей игрой на скрипке, мы просто не сможем прогореть.

— А ты вспоминаешь об Англии? — спросила она. Девушка не думала, что когда-нибудь задаст брату этот вопрос.

Он улыбнулся.

— Если честно, то не часто. Что там осталось такого, к чему стоило бы вернуться? В Англии мы никогда бы не пережили ничего подобного.

— Но там Молли, — сказала Бет.

Он озадаченно почесал голову.

— Но мы ведь для нее ничего не значим. Она, должно быть, совсем нас не помнит. Кроме того, я знаю, что не смогу вернуться к прежней ограниченной жизни. Теперь не смогу.

Бет почувствовала, что у нее сдавило горло и слезы подступили к глазам.

— Тогда, видимо, я вернусь туда одна.

Сэм взял ее за руки.

— Сестренка, да что с тобой? Сегодня нельзя думать о грустном. Нас ждут приключения.

— Сколько раз, по-твоему, ты говорил мне эти слова с тех пор, как мы уехали из Ливерпуля? — спросила Бет. — Мы все время заняты только будущим и ни разу не нашли времени, чтобы обдумать прошлое.

— Неужели оно было таким хорошим, чтобы стоило его ворошить? — сказал Сэм с легким презрением в голосе. — Насколько я помню, тогда мне все время говорили, что я должен делать, и никто ни разу не поинтересовался, чего хочу я сам. Да, я с детства хотел разбогатеть и сейчас хочу этого еще больше. И богатство находится там, в Доусоне. Оно просто ждет, когда мы выкопаем

его из земли или выиграем у других людей. Если я стану богатым, это поможет мне забыть, что папа покончил с собой, потому что мама ему изменяла.

Его слова потрясли Бет. Она считала, что Сэм давно перестал об этом думать.

— Я не могу выбросить это из головы, — сказал он, словно отвечая на ее мысли. — Кроме того, это мешает мне доверять женщинам — не считая тебя, конечно.

— Это ужасно меня радует, — саркастически заметила Бет. — Но что, если тебе не удастся разбогатеть в Доусоне?

— Удастся, — резко ответил Сэм. — Я уверен.

В тот теплый солнечный день в плаванье пустилась огромная армада, состоявшая более чем из семи тысяч самых странных плавучих приспособлений. Некоторым из них парусом служили старая куртка или юбка. Большая часть была украшена самодельными флагами с вышитыми или написанными на них названиями. Некоторые лодки уже опасно кренились, другие казались надежными и выносливыми. Старики, молодежь, банкиры, продавцы, фермеры, солдаты, моряки и танцовщицы — здесь были представлены все слои населения. Некоторые оставили дома жен и детей, другие спасались от правосудия. Среди золотоискателей можно было встретить представителей высшего общества и бывших обитателей городских трущоб. И все-таки подавляющее большинство никогда раньше не совершало ничего столь захватывающего и вложило в это безумное приключение все свои сбережения.

Бет понимала их надежду, сидя на корме «Цыганки». Сэм с Джеком гребли как сумасшедшие, а Тео исполнял обязанности рулевого. Над озером звенели и эхом разносились в горах крики «До встречи в Доусоне!». Девушка посмотрела на берег, который напоминал большую свалку: покинутые лесопилки, порванные палатки, одежда и упаковочные мешки. Пустые бутылки и жестяные банки блестели на солнце. Везде виднелись пни: для постройки плотов и лодок срубили целый лес.

Сначала все гребли как можно быстрее, стараясь вырваться вперед, но когда лодки отошли далеко от берега, поднявшийся ветер надул паруса и весла были отложены в сторону.

Позже ветер утих и скорость упала, но все, словно сговорившись, не стали снова браться за весла, а устраивались поудобнее и зажигали трубки, позволяя течению нести их. Над озером зазвучало веселое пение. Люди верили, что худшее осталось позади и уже завтра они смогут приступить к поискам золота.

На следующее утро гонка возобновилась. Джек был очень доволен: большой парус на их плоту наполнился ветром и обеспечил хорошую скорость. Перед ними плыло сорок или пятьдесят лодок и плотов, а позади, сбиваясь в кучу, двигалось бесчисленное множество остальных.

Пригревало солнце, сверкала вода, их плот казался устойчивым и надежным, и это еще больше подняло им настроение. Джек сколотил скамейки, чтобы можно было сидеть, не опасаясь, что вода, плещущаяся между бревнами плота, намочит одежду, и сейчас путешественники отдыхали, нахваливая мастерство и предусмотрительность друг друга.

Днем Бет обратила внимание на то, что люди, плывущие впереди, показывают на висящие на дереве красный флаг и кусок доски, на котором было написано единственное слово: «Каньон».

— Похоже на предостережение, — сказал Джек, и не успел он произнести эти слова, как до них донесся грохот падающей воды.

Озеро слегка изгибалось влево, и за поворотом неожиданно началось узкое ущелье с отвесными стенами из черного камня.

У Бет перехватило дыхание, Тео побледнел, а Сэм радостно взмахнул шляпой.

— Держитесь крепче! — прокричал Джек. — Это, наверное, каньон Майлз.

Один из полицейских говорил им о каньоне. Это было очень опасное место, с множеством быстрин и порогов, но никто не ожидал увидеть его так скоро. Было слишком поздно грести сберегу, чтобы высадиться и изучить обстановку, — плот несло прямо в ущелье.

Поделиться с друзьями: