Дальняя дорога
Шрифт:
София была истинным сокровищем, которое он нашел, и была ценнее любой коллекции. С улыбкой Люк прошептал в темноту:
– Я тебя понимаю, Айра.
В небе мелькнула падающая звезда, и у Люка возникло странное ощущение, что Айра не только
notes
Примечания
1
Вздор (нем.). – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.
2
Женщина-ковбой, героиня популярного сериала 60-х годов «Дьюки из Хазарда».
3
Имеются в виду студенческие объединения («братства» или клубы), женские и мужские, существующие в большинстве американских университетов.
4
Американская молодежная организация, основной целью которой является пропаганда здорового образа жизни, патриотических идей и развития техники. Название
организации состоит из четырех слов, которые по-английски начинаются с буквы «h» – «голова», «руки», «сердце» и «здоровье».5
Глупости (нем.).
6
Брачный акт. – Примеч. ред.
7
Навес, под которым проходит обряд бракосочетания. – Примеч. ред.
8
Саркастическое название периода с конца Гражданской войны в Америке до начала 1890-х гг., когда активно развивалась экономика и господствовали легкие нравы.
9
Благотворительная общественная организация, занимающаяся сбором средств на оказание гуманитарной помощи.
10
Еврейский Новый год. – Примеч. ред.