Дао Кенгуру
Шрифт:
***
…
15 апреля. Раннее утро. Центральный Палау.
Маленький порт Оллел на северо-западном берегу Бабелдаоба имел выносной пирс с концевой перевалочной площадкой. Тут не предполагался прием таких кораблей, как китайский «Хангхайлу». Тем не менее, глубина позволила этому гиганту причалить к площадке носовым сегментом корпуса. И сразу же пришли в движение сотни малых транспортных кораблей, до этой минуты рассредоточенные в акватории. Они казались игрушечными по сравнению с «Хангхайлу». Сразу по десять
Среди малых транспортов, была и ультра-яхта «Матаатуа», пристроившаяся (согласно инструкции) в кильватер к сейнеру «Кикимора», которым командовал Махно. Сейнер обладал теми же габаритами 50x10 метров, что и ультра-яхта.
– Просто повторяем его маневры, – очень спокойно сказал Корвин.
– Ясно, – отозвалась Ригдис, игравшая роль помкэпа. И пошла работа. Через несколько минут, ультра-яхта четко встала под погрузку. От экипажа теперь требовалось только ожидание. Помощью пассажирам в размещении на палубе занимались «вулканологи».
– Кэп, – окликнула Эрлкег, – у меня глюки, или вот там идут колесные пароходы?
– Это, – ответил он, – стимпанковские 100-футовые транспорты класса «Слейпнир». А почему ты подумала про глюки?
– Хэх! Мне казалось, что колесные пароходы вымерли в начале прошлого века.
– Они вымерли там, где у бизнесменов нет мозгов. Для маневров в тесной акватории и заходов на мелководье нет ничего лучше колесной схемы. Обратите внимание, как они разворачиваются на пятачке. Просто независимое вращение колес.
– Топливо, наверное, дешевое, – заметила Лирлав.
– Да, любые горючие отходы – сказал Корвин, – и ему не нужна большая мощность.
– А что у него со скоростью? – спросила Эрлкег.
– Чуть быстрее велосипеда. Нормально для грузоперевозок в пределах архипелага. Как пассажирские они используются только на фестивалях, когда скорость не важна, или в экстренных случаях, как сегодня. Видишь, они берут по двести пассажиров.
– Меня, – заметила Ригдис, – беспокоит, как мы довезем наших четыреста пассажиров.
– Ну, до Град-Йапа 450 км. Конечно, в смысле ветра ост-норд-ост не лучший курс, но, полагаю, за 10 часов дойдем. Будем там на закате.
– Кэп, четыреста человек на открытой палубе 10 часов! – тут Ригдис невесело покачала головой, и кивнула в сторону кормы. Там плотность пассажиров росла, и становилось понятно, что когда их окажется 400, палуба будет, как кинозал при аншлаге. Уточним: кинозал, где вместо сидений – коврики из гофрокартона на металлическом полу.
– Довезем, никуда не денемся, – твердо сказал Корвин. Он видел, что хмонги ведут себя спокойно, поскольку в Индокитае пассажирский паром так и выглядит: 50-метровое не специализированное судно, где пассажиры устраиваются на палубе, как умеют.
…
Погрузка была завершена, и «Матаатуа» вслед за «Кикиморой» консула Махно ушла в открытое море, а там легла на курс и, ветер раскрутил освобожденный ротор…
Нельзя было сказать, что переход до островов Гранд-Йап получился сложный.
Ничего особенного не происходило. Молодые хмонги (им всем было не более 25 лет) немного удивлялись количеству, качеству и бесплатности еды. Чего-чего, а еды на борту было запасено навалом – полтонны фруктов, плюс свежий хлеб и всякая всячина.Когда «Матааута» и «Кикимора» вошли в гавань Гранд-Йапа, стало ясно: хмонгам тут обеспечена адаптация сходу. Причал сверкал прожекторами и люминесцирующими вымпелами йапианских постиндустриальных бизнес – партнерств, выросших всего за 3 месяца после перехода Микронезии под контроль Конвента. Мини-автобусы трициклы стояли вдоль причальной стенки, причем над каждым имелся большой плакат с четко отпечатанными столбиками хмонгских имен.
– Ну, – сказал Корвин, – хвала Мауи и Пеле, держащим мир, эту работу мы сделали, как следует. Я бы предпочел покатать этих девчонок и мальчишек более комфортно, но….
– Но? – переспросила Ригдис.
– …Но уж так вышло, – договорил он, – готовимся отчаливать вслед за «Кикиморой». Надо освободить пассажирский причал и идти к грузовому. У нас по плану загрузка: 8 TEU.
– Восемь контейнеров с чем? – спросила подошедшая Эрлкег.
– Спецгруз, – лаконично ответил штаб-капитан.
Ригдис схватилась за голову, и взъерошила свои коротко подстриженные волосы, белые, будто шерсть кошки-альбиноса.
– Что, блин? Опять спецгруз?
– Да. Но на этот раз спецгруз безопасный в биохимическом и радиационном смысле.
– Загадками говоришь, – упрекнула Лирлав.
– Слушай, – проворчал он, – я без понятия, что и зачем мы везем на Косраэ. Этот проект готовили Норна и Махно. Единственное, что я могу сказать: я им доверяю.
– Ладно, – Ригдис вздохнула, – через три дня мы придем на Косраэ, и что будем делать?
– Спецзадание, – снова лаконично сообщил Корвин.
– Такое ощущение, – съязвила она, – что мы мобилизованы в морской спецназ.
– Так и есть, – подтвердил он, – только в Народном флоте говорят не «мобилизованы», а «милитаризованы». Типа, для определенности. Я, на всякий случай, напомню: вы трое, подписали контракт о гражданстве, где есть пункт о вступлении в резерв ВМФ.
– Я думала, это просто формальность такая… – призналась Эрлкег.
– Мы все трое так думали, уточнила Ригдис.
– В Меганезии нет «просто формальностей таких», – сказал Корвин, – так что, друзья-кйоккенмоддингеры, поздравляю: с полудня вы в действующем инженерном взводе.
– Oh o-o, you're in the army now… – задумчиво пропела Лирлав.
– You're in the Folk-fleet now, – поправил штаб-капитан.
6. На сцену выходит координатор.
1 мая. Остров Таити. Городок Ваиреи на южном заливе.
Молодой мужчина, южноамериканский метис, одетый в камуфляжный tropic-military, держал TV-камеру в левой руке. Правая рука ниже локтя была заменена пластиковым протезом. Прицелившись TV-камерой, он произнес в микрофон четко поставленным командным голосом: