Дар Андромеды
Шрифт:
Реактивные двигатели набрали мощность, ослабли и затихли. Они приземлились.
Мягкий жар ударил им в лица, как приглушенный удар, когда они вышли из салона. Арабские солдаты в боевой форме и стальных шлемах американского образца слонялись вокруг с автоматами наготове. Древний британский лимузин с облупившейся камуфляжной краской на кузове остановился рядом с самолетом.
Кауфман, обливаясь потом, затолкал Флеминга и Андре на заднее сиденье. Сам он сидел рядом с армейским водителем.
Хорошая бетонная дорога вела прямо в город. Как только они добрались до трущобных окраин, где хижины, крытые потрепанным
Флаг Азарана висел на каждом здании. То тут, то там из громкоговорителей доносилась восточная музыка, диссонанс усиливался искажениями. Водитель на полном ходу врезался в толпу, его рука все время была на гудке. Миновав огромную рыночную площадь, где стояли сотни людей, бесцельно, но оживленно, машина проехала через узкий вход в большой дом.
Двое часовых невозмутимо смотрели на пассажиров машины, пока водитель осторожно вел машину в прохладный тенистый двор, вокруг которого был построен дом.
Кауфман вышел и сказал несколько слов арабу в аккуратном костюме западного стиля. Затем он исчез через вход без дверей. Араб подошел к машине и на аккуратном английском приказал Андре и Флемингу следовать за ним.
Он провел их через двор, поднялся по каменным ступеням и вошел в красиво украшенную дверь.
— Подождите здесь, пожалуйста, — сказал он. Он закрыл за собой дверь.
Флеминг прошелся по комнате. Она была маленькой, но с высоким потолком. Ряд узких щелей, снабженных современным стеклом, позволял солнечным лучам освещать каменный пол. На стенах висели персидские ковры. Здесь стояли удобные современные стулья, а также хрупкие маленькие восточные столики. На одном из последних стоял медный поднос с серебряным кувшином и крошечными чашечками. Флеминг взял кувшин. Было жарко, приятно пахло кофе. Он налил немного густой, вязкой жидкости в чашки и протянул одну Андре.
— Что это за место? — спросила она, потягивая кофе.
Флеминг снял спортивную куртку и расстегнул рубашку. — Очень жаркая страна, — усмехнулся он. — Место под названием Азаран, которое кажется небольшим, но, вероятно, будет печально известным. Это, несомненно, желанная резиденция какого-нибудь паши. Если только это не Кауфман.
— Он неплохой человек, — сказала Андре.
Флеминг удивленно взглянул на нее. — Ты чувствуешь это? В принципе, ты права, я уверен. Беда в том, что его милая, безобидная душа покрыта твердым налетом.
Но внимание Андре снова отвлеклось.
В дальнем углу комнаты зашуршали портьеры. К ним подошла Жанин Гамбуль. На ней было шелковое закрытое платье, и она умудрялась выглядеть одновременно круто и привлекательно.
— Доктор Флеминг? — пробормотала она, останавливаясь перед ним без улыбки.
— Кто вы? — спросил Флеминг раздраженно.
— Меня зовут Гамбуль, — ответила она, отворачиваясь от него и изучая Андре.
— Хозяйка дома? — спросил он.
Она не сводила глаз с Андре. — Это дом полковника Салима, члена правительства
Азарана. Он не мог прийти сам. Он очень занят. Сегодня годовщина независимости Азарана, и в этом году празднование имеет особое значение, потому что правительство расторгло нефтяные соглашения. На случай вмешательства граница была закрыта.— Великий день, как вы и сказали, — сказал Флеминг. — И этот Салим привел нас сюда?
Затем она повернулась и медленно оглядела его. — Я… то есть мы… приказали вас привести.
— Я понимаю. А вы — в единственном или множественном числе — это служба доставки цветов по проводам, великий «Интель»?
— Я представляю «Интель», — холодно сказала она. Она еще раз посмотрела на Андре. — И вы…?
— Коллега, — быстро ответил Флеминг.
Жанин Гамбуль позволила тени улыбки заиграться на ее чувственных губах. — Вы…? — снова спросила она Андре.
— Мы то, что в народе называют "просто друзьями", в довольно старомодном и более точном смысле этого слова, — сказал Флеминг. — Ее зовут Андре. Просто Андре.
— Пожалуйста, садись, ma petite, — любезно сказала она Андре.
— Я надеюсь, что вы не слишком устали с дороги; что с вами хорошо обращались.
— Не особенно, — ответил за нее Флеминг.
— Мне очень жаль, — официально сказала она. — Мы привели вас сюда, потому что думаем, что можем помочь друг другу. Вы скрываетесь от британского правительства. Они не доберутся до вас здесь, это закрытая страна. Никакой экстрадиции.
— Это твоя версия помощи нам. А теперь, может быть, вы объясните, как мы будем вынуждены помочь вам?
Ее спасло от потери самообладания появление Салима.
Экс-посол был в идеально сшитой форме, с двумя рядами медалей на груди. Он явно находил жизнь действительно очень хорошей.
— А, доктор Флеминг, — воскликнул он, сверкнув белыми зубами и протягивая руку. Флеминг повернулся к нему спиной. Ничуть не смутившись, Салим подошел к Андре. — А вы мисс…
— Андре, — сказала Жаннин.
— Просто?..
Гамбуль пожала плечами. — Si. Так говорит словоохотливый доктор Флеминг.
Салим взял Андре за руку обеими руками. — Я очарован, — восхищенно пробормотал он.
Андре слегка улыбнулась. — Здравствуйте, — вежливо поздоровалась она.
Салим отпустил ее руки и бросился в кресло, вытянув свои длинные ноги в безукоризненно начищенных сапогах.
— Ну, а теперь объяснения. Доктор Флеминг, мы теперь новая страна. За исключением нашей нефти, мы недостаточно развиты. С тех пор как две тысячи лет назад, когда мы были провинцией со своими собственными правами при старой Персидской империи Ксеркса, мы не были ничем иным, как рабским государством других людей. Нам нужна помощь теперь, когда мы независимы.
— Вы странным образом нанимаете помощников, — сказал Флеминг.
Салим выразительно махнул рукой. — Как еще мы могли заполучить вас? Организация «Интель» вложила здесь большой капитал в виде промышленных и исследовательских разработок. Как принимающее правительство, мы получим выгоду. Мы привлекли очень много прогрессивных и блестящих людей — ученых.
— Собранных таким же образом? — поинтересовался Флеминг.
— По-разному. Оказавшись здесь, они находят, что это того стоит. Мы хорошо к ним относимся. Обычно они не хотят отказываться от этого.