Дарю тебе сердце
Шрифт:
– Ну конечно, бросай его сюда! – Хантер поднял руки.
Скотт бросил мяч, но слишком низко. Хантер вовремя пригнулся.
– Ты никогда не научишься бросать как следует, если будешь пытаться действовать левой рукой.
– Папа, я хочу бросать, как ты, ты ведь бросаешь левой.
Скотт повторил попытку с еще менее удачным результатом. На этот раз Хантер не стал поднимать мяч, а подошел к сыну.
– Скотти, мы говорили об этом уже много раз. Я – левша, а ты – нет, так что перестань упрямиться.
Явно разочарованный, Скотт поднял глаза на отца:
– Папа,
Хантер взъерошил темные волосы мальчика и улыбнулся:
– Рад это слышать, но ты должен быть самим собой. Давай договоримся – когда я подам тебе мяч, ты бросишь его правой рукой. Вот увидишь, получится гораздо лучше.
– Хорошо, папа.
На этот раз все прошло гладко.
– Смотри, папа, у меня получилось! – радостно закричал он.
Хантер улыбнулся:
– Молодец, сынок, я и сам не мог бы бросить точнее.
Проведя с шустрым, полным энергии мальчуганом около часа, Хантер вернулся в спальню. Тихо войдя в комнату, он подошел к кровати. Кэтлин крепко спала, закинув руку за голову. При виде любимой женщины, спящей в его постели, сердце Хантера забилось чаще. «Кэтлин прекрасна, и она принадлежит мне», – думал Хантер, краснея при воспоминании о прошедшей ночи. Он и не подозревал, что его жена может быть такой страстной, и это открытие несказанно обрадовало и воодушевило его. Хантеру не хотелось ее будить, но он знал, что пора. Он медленно наклонился к жене и поцеловал ее в губы.
Кэтлин сонно приоткрыла глаза, улыбнулась и обняла мужа за шею.
– Я хочу, чтобы ты теперь всегда будил меня только так.
– И я не могу придумать лучшего способа. – Хантер снова поцеловал ее, ее губы приоткрылись, и он тут же воспользовался этим, проникнув языком в ее рот. Когда они наконец оторвались друг от друга, Кэтлин коснулась губами его уха и прошептала:
– Хантер Александер, я люблю тебя. А ты меня?
– Дорогая, – Хантер поцеловал ее в плечо, – мне не хватит слов, чтобы передать, как сильно я тебя люблю.
– А ты не говори, а покажи, – поддразнила Кэтлин.
Хантер с явной неохотой выпрямился.
– Увы, любовь моя, не могу, нет времени. Но у меня для тебя сюрприз. – Хантер встал и подошел к окну, где на подоконнике оставил срезанную в саду красную розу. Пряча цветок за спиной, он с улыбкой вернулся к кровати и вручил его Кэтлин.
– Какая красота! Спасибо!
– А теперь, прекрасная моя, пора вставать и идти в свою комнату. Ты не забыла, что к ленчу мы ждем гостей?
– Ах, Хантер, лучше бы они не пришли, – со вздохом сказала Кэтлин, теребя длинный стебель розы. – Кстати, кто будет?
– Наш агент по торговле хлопком, англичанин Ричард Крэддок, он приехал за товаром. – Хантер помолчал, глядя на улыбающуюся Кэтлин с розой в руках, вздохнул поглубже и добавил: – На этот раз, дорогая, он будет не один, с ним придет его партнер Доусон Блейкли.
Улыбка сбежала с лица Кэтлин. Не глядя на Хантера, она машинально сжала в пальцах стебель розы и тут же поморщилась: острый шип больно вонзился в руку. Хантер нежно пососал
ранку и тихо сказал:– Я тебя очень люблю. И я знаю, что ты меня любишь, а все остальное не имеет значения. – Он привлек ее к себе.
Кэтлин порывисто обняла мужа за шею.
– Ах, Хантер, я тоже тебя люблю, очень люблю!
– Знаю, дорогая. – Обнявшись, некоторое время они сидели молча, потом Хантер погладил Кэтлин по голове и прошептал: – Кэтлин, есть только ты и я, только мы. – Еще через некоторое время, почувствовав, что она совсем успокоилась и преодолела свои страхи, Хантер отодвинулся и встал.
Кэтлин вдруг воскликнула:
– Мне только что пришла в голову ужасная мысль!
– Что такое? – встревоженно спросил Хантер.
– У меня нет с собой никакой одежды, как же я доберусь до своей комнаты?
Хантер рассмеялся и снова привлек жену к себе.
– Дорогая, хотел бы я, чтобы это была самая сложная из всех наших прошлых и будущих проблем.
– Ты, конечно, можешь смеяться, но как же мне все-таки быть?
Хантер отпустил ее, подошел к гардеробу и достал черный шелковый халат.
– Мадам, я могу одолжить вам этот наряд, если вы пообещаете его вернуть.
Кэтлин надела халат и туго перетянула его поясом на талии.
– Ни за что, он мне понравился, я решила оставить его себе.
Хантер с усмешкой запахнул лацканы у нее на груди так, что Кэтлин оказалась закутанной до самого подбородка.
– Знаешь что? Этот халат так тебе идет, что я, пожалуй, отдам его тебе насовсем. А теперь, дорогая, поторопись, у тебя мало времени.
– Всего один поцелуй, и я ухожу. – Кэтлин обняла мужа за шею. – Вечером, доктор Хантер Александер, вы снова будете иметь удовольствие лицезреть меня в этом халате.
Когда Кэтлин стала спускаться вниз, гости уже приехали и сидели с Хантером в гостиной.
– Я с вами согласен, доктор Александер, – услышала она глубокий баритон Доусона, – земли в Миссисипи истощаются, на многих плантациях урожайность сократилась чуть ли не вдвое. Но мне неприятно слышать, что Сан-Суси переживает трудности.
– Благодарю за сочувствие, мистер Блейкли, но, честно говоря, я не так уж этим обеспокоен, я это предвидел. Кроме того, я пытаюсь юридически оформить освобождение рабов. Кажется, вы сделали то же самое еще много лет назад?
– Да, я освободил рабов, но они остались на плантации в качестве наемных работников. – Доусон повернулся к Крэддоку. – Как видите, Ричард, я не единственный плантатор на Юге, который не одобряет рабство.
Внезапно взгляд Доусона метнулся к двери. Посмотрев туда же, Хантер увидел Кэтлин. Она стояла в дверях в новом бледно-розовом платье и улыбалась. Мужчины встали, Хантер подошел к жене.
– Дорогая, ты прекрасно выглядишь. Проходи, поздоровайся с гостями. – По-хозяйски обняв Кэтлин за талию, он ввел ее в комнату. – Это Ричард Крэддок, помнишь, я знакомил тебя с ним на приеме по случаю дня моего рождения?
– Да, конечно, помню. Рада видеть вас, мистер Крэддок. Садитесь, пожалуйста.