Дедушка П
Шрифт:
Я не смог ничего ответить, поскольку откинулся назад на кровать и стал заливисто хохотать. Вскоре ко мне присоединилась Элизабет, и мы вместе долго смеялись.
Вскоре мы оделись и покинули комнату.
Дом у семьи Хоук оказался большой, но одноэтажный. Из коридора, по обеим сторонам от которого находились двери, мы зашли в большой зал. Тут на жёрдочке сидел феникс девушки.
– Кур-р-р-лы, – выдала птица: «Ходят тут всякие двуногие вместе с хозяйкой, спать мешают».
– Кру-ку-ку, – отвечаю птице я: «Чего бурчишь с утра пораньше?».
– Кур?! – удивлённо выдала
– Курлык, – отвечаю я: «Это в этой форме я двуногий, а в другой я птенец».
– Ты что, умеешь говорить с фениксами? – удивилась Элизабет.
– Ты тоже со временем научишься. По магической связи ты же птичку понимаешь?
– Понимаю, – кивнула Элизабет. – Просто это так удивительно. Интересно, как называется язык фениксов? Есть же особое название для языка змей и тому подобного.
– Не думаю, что такое название существует, ведь во всём мире найдётся немного подобных нам магов, взявших в фамильяры столь полезную и редкую птичку.
Миновав феникса, мы с Элизабет прошли в кухню-столовую, там сидели её мама и отец.
Мистер Хоук выглядел, как стройный черноволосый мужчина, которому сложно дать больше, чем тридцать пять лет. На нём были надеты светлая рубашка-поло и бежевые брюки.
Все собравшиеся в столовой делали вид, словно ничего не произошло. Мама девушки убрала с себя следы утреннего происшествия и, похоже, что не стала ставить в известность мужа, иначе он не был бы столь спокоен. Хотя спокойствие было скорее наигранное, чувствовалось, что все немного нервничают, но так ведь это обычное дело при знакомстве с неожиданным гостем.
– Гарри, позволь представить моих родителей, – сказала Элизабет. – Моя мама, Бриджид Хоук, и отец, Эдвард Хоук. Мама, папа – это Гарри Адамс.
– Приятно познакомиться, мистер Адамс, – кивнул мне отец девушки. – Я наслышан о вас. Зови меня Эдвард.
– Рад знакомству. Позвольте принести вам свои извинения за случившееся.
Бриджид смутилась, а Эдвард кивнул. Судя по отсутствию серьёзной реакции, мама Элизабет не стала рассказывать супругу о случившемся в спальне дочери.
– Присаживайтесь, – сказал мужчина.
Он внимательно меня оглядел, ненадолго задержавшись на перстне подмастерья, и одобрительно улыбнулся.
– Мистер Адамс, я бы хотела вас поблагодарить за спасение нашей дочери от сбрендившего Аластора Грюма, – сказала Бриджид.
– Вообще-то – это был Сами-Знаете-Кто, дух которого захватил тело Грюма. Аластора я бы узнал, ведь он у нас одно время преподавал ЗОТИ, к тому же меня гонял по индивидуальной программе.
Взрослые испугано вздрогнули при упоминании Воландеморта. Эдвард одарил меня уважительным взглядом.
– Мистер Адамс, выходит, вы учились в Хогвартсе? – удивилась Бриджид.
– Зовите меня Гарри. Я действительно учился в Хогвартсе положенные пять лет, после чего эмигрировал в Австралию.
– Гарри, ты же полукровка? – спросил Эдвард.
– Официально я считаюсь маглорожденным, если это можно так назвать. Ведь у меня в предках отметились и Аддамсы, и Блэки, но мои родители не обладают магическими способностями.
– Такое
бывает, – тактично произнёс Эдвард. – Я слышал, ты богат?– Я не скрываю этот факт и горжусь тем, что смог заработать немалое состояние самостоятельно. Кстати, мы тут с Элизабет решили жениться.
– Ах, доченька, я так рада, что ты нашла себе в мужья сильного волшебника! – светясь от счастья, сказала Бриджид.
– Вы будете обручаться магическим браком? – слегка нахмурившись, спросил Эдвард.
– Ну что вы, как можно? У нас же обоих фамильяры, а это означает, что ближайшие пару десятилетий мы не можем проводить магических ритуалов наподобие заключения брака и тому подобных, иначе сойдём с ума. Поэтому просто зарегистрируемся в Министерстве магии.
– Гарри прав, нам такие ритуалы противопоказаны, – вступила в диалог Элизабет. – После свадьбы я перееду жить в поместье Гарри, но оставлю свою фамилию. Ты же не будешь против? – намекающим тоном спросила она у меня.
– Была у нас в школе профессор прорицаний, которая развелась с мужем лишь из-за того, что он настаивал на смене фамилии супруги. Я не буду повторять чужих ошибок. Лиз, можешь носить любую фамилию, какая тебе нравится.
– Спасибо, я знала, что ты поймёшь меня. – Элизабет улыбнулась и слегка подмигнула мне.
– Меня беспокоит... эм... твой рост, Гарри, – сказал Эдвард. – Не отразится ли это на детях?
– На самом деле у карликов с семидесяти пяти процентной вероятностью рождаются дети нормального роста. Уверен, мои дети уже к десятилетнему возрасту будут выше меня, и уже не я буду ставить их в угол, а они меня, – отвечаю в шутливом тоне.
– Надо будет подготовиться к свадьбе, – улыбнувшись, сказала Бриджид.
– Мама, мы бы не хотели устраивать громкое празднество, – высказалась Элизабет. – Мы ещё школьники и это может отрицательно отразиться на нашей репутации. Распишемся в министерстве, потом устроим скромные посиделки в ресторане. Естественно, пригласим вас и родителей Гарри. Ни к чему нам шумное празднование с сотнями гостей.
– Полагаю, ещё можно пригласить наших мастеров, а то они могут обидеться.
– Да, это разумно, хотя не думаю, что это необходимо, – произнесла Элизабет. – Простите, но нам надо спешить в школу.
Взяв меня за руку, девушка уверенной походкой направилась на выход из столовой. Затем она кивнула на перстень. Намёк на то, что нам пора сваливать, я понял, поэтому активировал порт-ключ до школы. Мы оба оказались на портальной площадке.
– Лиз, у меня многое в жизнях было, но фиктивного брака с подругой ещё никогда.
– Гарри, спасибо тебе огромное! – искренне произнесла Элизабет и кинулась меня обнимать. – Ты не представляешь, насколько упростил мне жизнь... Извини, что я так грубо навязываюсь и столь многое прошу, но я не собираюсь посвящать себя семье. Хочется развиваться как волшебнице, а родители видят меня домохозяйкой, которая будет использовать магию для удовлетворения потребностей мужа и детей. Самое ужасное, что они сделают всё, чтобы выдать меня замуж. Несмотря на переезд в Австралию, они по-прежнему остались чистокровными английскими магами старой закалки...