Дело блондинки с подбитым глазом
Шрифт:
– Тогда я спрашиваю, – обратился Клод Драмм к Элен Бартслер, – свидетель знает, у кого работала обвиняемая последние три или четыре недели перед двадцать шестым числом, днем убийства?
Элен Бартслер ответила четким, громким голосом:
– Она работала у мистера Язона Бартслера.
– Спасибо, – сказал Драмм. – Свидетель в вашем распоряжении, господин адвокат.
Мейсон кивнул и начал невинно:
– Вы знаете, конечно, сборник для дождевой воды, принадлежащий вашему участку на бульваре Сан-Фелипе?
– Конечно.
– Вы им пользуетесь
– Да, как источником мягкой воды для стирки и мытья волос.
– Вы знаете емкость водосборника?
– Нет, не знаю.
– Вы не пробовали проверять уровень воды?
– Нет, никогда. Я просто брала воду, когда она была мне нужна. Знаю только, что вода в нем была.
– И двадцать шестого числа, после полудня, когда вы увидели, что небо покрыто тучами и пойдет дождь, вы открыли кран, чтобы спустить остаток старой дождевой воды, не так ли?
Драмм вскочил с места.
– Вношу протест. Неправильное ведение допроса. Вопрос несуществен, беспредметен, необоснован. Касается несущественных обстоятельств и не связан с делом.
– Я не считаю, что вопрос относится к несущественным обстоятельствам и не связан с делом, – ответил судья Уинтерс. – Другое дело, существенен ли он.
– Не вижу связи с делом, – упирался Драмм.
– В основном не дело суда угадывать намерения сторон, – заметил судья Уинтерс. – Но из показаний, данных до сих пор, а также судя по фотографиям, я делаю вывод, что, по мнению обвинения, убийство совершено тогда, когда дождь шел уже достаточно долго, чтобы почва размякла.
– Да, – признался Драмм.
– Следовательно, если бы выяснилось, – продолжал судья, – что перед дождем опорожнили водосборник и старая дождевая вода собралась в углублении почвы, в котором впоследствии был найден труп, то это могло бы поколебать основания, на которых обвинение строит доказательства относительно времени убийства.
– Несмотря на это, я считаю, что допрос ведется неправильно.
– Да, в этом пункте я чувствую себя обязанным поддержать протест обвинения, – решил судья Уинтерс. – Это не является обстоятельством, ради которого свидетель был вызван. Если защита хочет установить это обстоятельство, то она должна будет вызвать миссис Бартслер в качестве свидетеля защиты.
– Хорошо, – ответил Мейсон с улыбкой. – Может быть, это удастся мне иначе. Миссис Бартслер, вы в своих показаниях утверждаете, кажется, что вышли из дома сразу же после телефонного звонка Милдред Дэнвил?
– Да, сразу же после шести.
– И вернулись только после полуночи?
– Да, меня отвезли после полуночи на полицейской машине. Благодаря кому-то, кто снял деталь с моей машины, чтобы я не могла уехать, после чего уведомил полицию о том, где меня можно найти.
– Разве вы хотели избежать встречи с полицией? – спросил Мейсон. – Ведь не скрывались же вы?
– Но я предпочла бы вернуться домой без помощи полиции.
– Во всяком случае, вы не возвращались домой и не были вблизи дома между шестью часами вечера и полуночью?
– Не
была.– Вы не были нигде до возвращения домой?
– Нет.
– А в какое время вы были в последний раз перед домом?
– Не знаю. Где-то днем.
– Вы подходили после полудня к крану водосборника?
– Вношу протест по той же самой причине, – вмешался Драмм. – Я продолжаю считать, что допрос ведется неправильно.
– Если высокий суд позволит, – ответил Мейсон, – миссис Бартслер показала, что вышла из дома сразу же после шести. У меня, наверное, есть право проверить правильность показаний, спрашивая, когда она была на разных участках своего владения?
– Отвожу протест, – решил судья с улыбкой.
– Когда вы были в последний раз у крана водосборника?
– У крана водосборника?
– Да.
– Вы имеете в виду кран для спуска воды внизу цистерны?
– Да.
– Я не подходила к нему несколько дней. Это значит, что я его не открывала, потому что вы ведь, наверное, это хотите знать?
– Сын Роберт, о котором вы говорили в своих показаниях, является вашим ребенком и ребенком вашего покойного мужа, Роберта Бартслера, рожденным приблизительно четыре месяца спустя после вероятной гибели отца?
– Да.
– Вы сообщили мистеру Язону Бартслеру о том, что он стал дедом?
– Вношу протест, неправильное ведение допроса, – вмешался Драмм. – Вопрос несуществен и беспредметен.
– Поддерживаю протест, – решил судья Уинтерс. – Вопрос явно относится к разговору, имевшему место три года назад.
– Нет, высокий суд, – ответил Мейсон. – Я спрашиваю, сообщала ли вообще миссис Бартслер свекру о рождении своего сына.
На лице судьи Уинтерса отразилось изумление:
– Вы ведь не хотите сказать, господин адвокат, что… Отвожу протест.
Элен Бартслер ответила ясным, спокойным голосом:
– Нет, я никогда ему об этом не сообщала. Мой свекор был всегда бесчувственным, самолюбивым отцом. Он никогда не любил собственного сына, не любил меня, не признавал меня членом семьи. Я считала, что ему нет никакого дела до рождения моего сына.
Судья Уинтерс наклонился вперед и спросил недоверчиво:
– Следовательно, этот человек вообще не знал, что у него есть внук?
– Я ему об этом не сообщала, – холодно ответила она.
Судья Уинтерс покачал головой.
– Прошу продолжать, – сказал он Мейсону, но смотрел все еще на Элен Бартслер.
– А вы связались с Язоном Бартслером после похищения сына? – спросил Мейсон.
– Нет.
– И в вечер убийства ничто не подсказывало вам, что Милдред Дэнвил отправилась к вам, на бульвар Сан-Фелипе?
– Нет. Я была уверена в том, что она приедет в дом Эллы Броктон.
– Благодарю, – сказал Мейсон. – У меня больше нет вопросов.
Судья Уинтерс наклонился над столом.
– У суда есть к вам несколько вопросов, миссис Бартслер. Если я правильно понял, вы решили отплатить Язону Бартслеру за то, что он не признавал вас членом семьи, скрыв от него факт рождения сына?