Дело о бархатных коготках
Шрифт:
Делла вытаращила на него глаза:
– Что общего это имеет с убийством?
– Неважно. Вейт – это, наверное, настоящая фамилия матери. Она должна фигурировать на свидетельстве о браке как родовая фамилия невесты. Конечно, существует возможность, что она вообще не была замужем. Но во всей этой истории есть что-то подозрительное. В ее прошлом должно быть что-то, что она скрывает. Я хочу узнать что.
– Ты ведь не думаешь, шеф, что Нора Вейт замешана в убийстве?
Глаза у Мейсона были холодными, лицо решительным.
– Достаточно,
Он прошел к себе и закрыл за собой дверь. Начал прогуливаться по кабинету, заложив большие пальцы в проймы жилета и задумчиво наклонив голову. Он все еще прохаживался, когда спустя полчаса Делла вошла в кабинет.
– Ты был прав.
– В чем?
– Она была замужем. Я получила данные в Бюро переселения. Она вышла полгода назад замуж за человека по фамилии Гарри Лоринг. Нет никаких данных о разводе.
Мейсон в три прыжка очутился у двери, рванул ручку, пробежал через приемную и пустился бегом по коридору в сторону лифта. Он подбежал к «Агентству Дрейка» и нетерпеливо застучал кулаками в двери. Ему открыл Пол.
– Господи, опять ты. Ты что, никогда не сидишь в кабинете и не принимаешь клиентов?
– Слушай, есть. Нора Вейт замужняя.
– Что из этого?
– Она замужем и обручена с Карлом Гриффином.
– Могла развестись.
– О разводе нет никаких данных. Впрочем, для этого не было времени. Она вышла замуж полгода назад.
– Хорошо. Что я должен делать?
– Найти ее мужа. Его зовут Гарри Лоринг. Я хочу знать, когда они разошлись и почему. Еще больше мне нужно знать, была ли она знакома с Карлом Гриффином, когда приехала в последний раз к матери. Другими словами, посещала ли она уже когда-нибудь миссис Вейт у Белтеров.
Детектив присвистнул:
– Ей-богу, что ты себе воображаешь? Что тебе удастся создать специальные права для Евы Белтер и получить оправдание на основе неуравновешенности чувств?
– Ты возьмешься наконец за работу?
– Сделаю это за полчаса, если только этот твой Лоринг в городе, – ответил Дрейк.
– Чем быстрее, тем лучше. Жду у себя.
Мейсон вернулся в свою канцелярию и прошел бы мимо Деллы, не сказав ни слова, если бы она не остановила его на пороге кабинета.
– Звонил Гаррисон Бурк.
Мейсон поднял брови:
– Где он?
– Он не сказал. Он должен позвонить через минуту. Он не пожелал даже оставить номера телефона.
– Очевидно, прочитал экстренный выпуск, – сказал Мейсон.
– Об этом он ничего не говорил. Сказал только, что через минуту позвонит.
Раздался звонок телефона. Делла сделала рукой жест в сторону кабинета:
– Это, наверное, он.
Мейсон вошел в кабинет. Он услышал, как Делла Стрит говорит: «Минуточку, мистер Бурк», поэтому взял трубку:
– Привет, Бурк.
Голос Бурка сохранил свою импонирующую звучность, но в нем была едва различимая нотка паники.
– Это страшно. Я как раз узнал все
из газет.– Могло быть и хуже, – ответил Мейсон. – До сих пор вы не впутаны в убийство, а в том деле вы можете притворяться другом дома. Это все не слишком приятно, но это еще не обвинение в убийстве.
– Мои враги используют это во время предвыборной кампании.
– Что используют?
– Ну, мою дружбу с этой женщиной.
– Здесь я уже ничего не могу поделать. Но мы подумаем о каком-нибудь выходе. Прокурор не будет вас в это втягивать, разве что вынужден будет привести доказательство мотива.
– Именно об этом я и хотел с вами поговорить, – голос Бурка стал еще более звучным. – Прокурор – очень порядочный человек. Он готов промолчать, если дело не дойдет до процесса. От вас только зависит так повести дело, чтобы до процесса не дошло.
– Как вы себе это представляете?
– Вы могли бы убедить ее, чтобы она призналась в убийстве в состоянии аффекта. Вы ее адвокат. Прокурор согласился допустить вас к ней при этом условии. Я как раз с ним разговаривал.
– Ничего из этого не выйдет, – отрубил Мейсон. – Я буду защищать ваши интересы, но на своих собственных условиях. Не показывайтесь некоторое время.
– Я могу гарантировать вам кругленькую сумму, – продолжал Бурк медовым голосом. – Пять тысяч наличными, может, даже больше…
Мейсон со злостью бросил трубку и снова стал расхаживать по комнате. Спустя пятнадцать или двадцать минут зазвонил телефон. Мейсон взял трубку и услышал голос Дрейка.
– Кажется, я нашел его. Какой-то Гарри Лоринг живет в Бельведер Апартаментс. Жена бросила его неделю назад, вроде бы уехала к матери. Заинтересоваться им ближе?
– Конечно. Беремся за него тотчас же. Ты можешь поехать со мной? Вероятно, мне понадобится свидетель.
– Хорошо. У меня внизу машина, если тебя это устраивает.
– Поедем на двух машинах. Могут пригодиться.
Глава 18
Гарри Лоринг был худым человеком, который непрерывно моргал глазами и каждую минуту облизывал губы кончиком языка. Не поднимаясь с сундука, обвязанного ремнями, он кивнул головой в сторону Дрейка:
– Вы попали не по адресу. Я не женат.
Дрейк посмотрел на Мейсона. Мейсон слегка пожал плечами, что Дрейк посчитал знаком о том, что должен пробовать дальше.
– Вы знаете некую Нору Вейт?
– Не знаю, – ответил Лоринг и нервно облизал губы.
– Вы уезжаете? – продолжал спрашивать Дрейк.
– Да, я не могу заработать на эту квартиру.
– И вы никогда не были женаты?
– Никогда. Я холостяк.
– А куда вы выезжаете?
– Еще не знаю. – Моргая глазами, Лоринг обвел взглядом мужчин: – Вы из полиции?
– Меньше о нас, – сказал Дрейк. – Мы говорим о вас.
– Да, – ответил Лоринг и замолк.
Дрейк снова посмотрел на Мейсона.
– Что-то вы внезапно выезжаете, – снова продолжил расспросы Дрейк.