Дело о девушке с календаря
Шрифт:
– Машина «ХХ-спейшл» вне контакта до доклада.
– Пошли, – позвал Трэгг Мейсона.
Доходный дом Дормана имел достаточно претенциозный фасад с вертящейся дверью, которая вела в прихожую. Когда Мейсон и лейтенант Трэгг вошли, дежурный за конторкой взглянул на них, опустил глаза вниз, затем внезапно повторил всю процедуру сначала.
Трэгг подошел к конторке.
– Здесь живет Харпер? – спросил он.
– У нас двое Харперов. Кто именно вам нужен?
– Женщина, – ответил Трэгг, – около тридцати лет, рост приблизительно пять футов и четыре дюйма, вес – фунтов сто двадцать.
– Вероятно, Лоретта
Трэгг выложил на конторку кожаный чехол, открыл его и показал золотой значок с номером.
– Полиция, – пояснил он. – Не звоните. Мы пройдем сами. Номер квартиры?
– 409. Но здесь ничего…
– Нам просто нужно опросить свидетеля, – прервал его Трэгг. – Забудьте об этом.
Он кивнул Мейсону, и они пошли к лифту.
– И все-таки, – вздохнул Мейсон, – я повторяю: положение офицера полиции дает большие преимущества.
– Как сказать. Вот поработали бы вы со мной сколько-нибудь, заговорили бы совсем по-другому. Подумайте о тех минутах, когда стоишь в суде в качестве свидетеля, а опытный адвокат, то и дело бросая в твой адрес иронические замечания, спрашивает, как человек был одет, какого цвета были на нем носки, была ли булавка в галстуке, сколько у него было пуговиц на жилете… А если ты говоришь, что не запомнил, то слышишь в ответ презрительное хмыканье: как же так? Вы же работаете в полиции, а следовательно, в ваши обязанности входит запоминать мельчайшие детали. За что же вам платят зарплату?
– Пожалуй, это недалеко от правды, – усмехнулся Мейсон.
– Это именно правда, – возразил Трэгг, – и приходится молчать, пока защитник продолжает забрасывать тебя самыми разными вопросами вперемешку с оскорблениями, а присяжные сидят себе, посмеиваются и получают великое удовольствие, глядя, как адвокат выставляет на посмешище «тупого» полицейского.
Лифт наконец спустился с верхнего этажа. Трэгг и Мейсон вошли в него и молча поднялись на четвертый этаж.
Разобравшись в нумерации, Трэгг прошел по коридору и постучал в дверь с цифрой 409.
Ответа не последовало.
Трэгг постучал снова.
Изнутри раздался еле слышный шорох, и дверь приоткрылась как раз на длину цепочки.
В щели появилось лицо молодой женщины.
– Кто там?
Трэгг еще раз вытащил свой значок.
– Лейтенант Трэгг, отдел по расследованию убийств, – ответил он. – Мы бы хотели поговорить с вами. Впустите нас.
Женщина немного поколебалась, потом сняла цепочку и распахнула дверь.
– Я собиралась одеться, чтобы выйти…
– Значит, вы еще не выходили? – спросил лейтенант.
– Еще нет.
Вслед за Трэггом Мейсон вошел в роскошно меблированную гостиную. Распахнутая настежь дверь давала возможность видеть, как поток солнечного света бросает на неубранную постель тень от пожарной лестницы, проходящей по наружной стене дома вплотную к окну. Еще одна дверь вела в ванную, а в другом конце гостиной находилась туалетная комната. За вращающейся дверью была кухня, откуда доносился запах свежесваренного кофе.
– А у вас очень мило, – оглядевшись, заявил Трэгг.
– Мне нравится.
– Живете одна?
– Если это вас касается, то одна.
– Много места.
– Я ненавижу тесноту.
– Мы пытаемся найти женщину, – приступил Трэгг к делу, – которая была прошлой ночью в Анкордиа аппартментс примерно от девяти тридцати
до десяти часов. Мы думали, вы сможете нам помочь.– А что дало вам повод так думать?
– А вы сможете помочь?
– Не знаю.
– Где вы были в это время?
– Я… – Женщина заколебалась. – А это вам очень важно знать?
– Очень.
– Могу я спросить почему?
– Я бы предпочел, чтобы сначала вы ответили на вопрос. И еще. Почему вы назвали себя Беатрис Корнелл, когда Джордж Анслей доставил вас ко входу в тот дом?
– Мистер… лейтенант, я бы все же хотела знать, почему вы задаете эти вопросы.
– Чтобы получить информацию. Мы расследуем преступление. Ответьте мне на эти вопросы, а потом я спрошу вас об автомобильной катастрофе.
– Какой катастрофе?
– Той, в которой вас выкинуло из машины на земле Меридита Бордена, после чего вы схватили за ноги одну молодую женщину и оттащили ее подальше от автомобиля, а потом растянулись на земле и начали звать на помощь.
Лоретта Харпер прикусила губу и нахмурилась.
– Садитесь, лейтенант. А это?.. – Она взглянула на Мейсона.
– Мистер Мейсон, – поклонившись, назвал себя адвокат.
– Я надеюсь, вы сможете сделать так, чтобы мое имя не появилось в газетах, лейтенант?
– Сначала послушаем вас. Как случилось, что вы оказались за рулем украденной машины?
– Я вела украденную машину?! – воскликнула она с таким яростным ударением на слове «я», что Трэгг выразительно приподнял бровь.
– А разве не вы? – спросил он.
– Господи, конечно, не я. Машину вела Дон Меннинг и гнала, как сумасшедшая.
– А почему вы оказались с ней?
– Она заставила меня сесть в машину.
– Каким образом?
– Под угрозой пистолета.
– Следовательно, вас похитили?
– Конечно. Я так разозлилась, что готова была ее убить.
– Ну, рассказывайте, как это произошло.
– Она обвинила меня в том, что у меня роман с ее бывшим мужем.
– А это действительно так? – поинтересовался Трэгг.
– Она не имела права говорить мне подобные вещи. Они с Франком развелись, и ей нет никакого дела до его поступков. Она же ни перед кем не отчитывается в своих действиях, это я вам точно говорю. Она делает все, что хочет и…
– А кто это – Франк? – спросил лейтенант.
– Франк Ферни – ее бывший муж.
– А ее имя?
– Дон Меннинг.
– А какая у нее профессия?
– Это вы, полицейский, меня спрашиваете?
– Каким образом вы оказались в украденной машине?
– А вы уверены, что она украдена?
– Уверен. «Кадиллак» номер CVX-266 украден вчера вечером.
– Держу пари, она сделала это нарочно, чтобы замести следы.
– Может, вы все-таки расскажете нам, что произошло? – потребовал Трэгг.
– Вчера вечером у меня собралась небольшая компания. Кроме меня и моего друга, еще одна семейная пара, наши хорошие знакомые. К середине вечера вдруг обнаружилось, что кончились сигареты. Я вышла в ближайший магазин. Остальные смотрели телевизор. Это было после восьми часов, может быть, без четверти девять. У перехода я подождала, когда зажжется зеленый сигнал светофора, и стала переходить улицу. Вдруг прямо передо мной развернулась машина и остановилась так, что перекрыла мне путь. Правая дверца ее открылась, и Дон Меннинг приказала мне: «Влезай!»