Дело о Джеке-Вытрясателе
Шрифт:
кто-то сказал, даже если в этот момент ты не слушал говорившего. Но у меня это не получается. Сейчас-то уж точно.
— Вы сказали, что я вас не слушаю, — сказал я.
(Хохот усилился.)
Мистер Ларсон не удивился.
— Шут, — заметил он. — Может, хочешь встать и пошутить еще?
— Нет, спасибо.
— Боишься выставить себя на посмешище? — поинтересовался он.
— Нет, это ваша работа, — заявил я. (Гомерический хохот.)
Я, честно, не хотел этого говорить. У меня само вырвалось. Мистер Ларсон, сложив руки на груди, уставился на меня. Я
И тут прозвенел звонок. Все начали собираться.
— Том, — приказал мистер Ларсон, — оставайся на месте.
Но мне не очень влетело. Он только сказал, что отпустит меня, если я пообещаю впредь быть внимательным.
— Да, сэр.
Мистер Ларсон — неплохой парень. Он и Брайан — мой отчим — добрые друзья.
Брайан преподает историю в нашей школе. Они с мистером Ларсоном вечно сидят вместе в учительской.
— И еще, Том.
— Да?
— У тебя хорошее чувство юмора.
— Спасибо.
— Но постарайся не эксплуатировать его все время, — попросил он. — Чувству юмора тоже необходим отдых.
— Да, сэр.
Глава II
"ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ШЕСТЕРКА"
СОБИРАЕМСЯ ВМЕСТЕ
Чтобы не упустить Ника и Ришель, мне пришлось бежать. Они шли и оживленно болтали, склонившись друг к другу. Два сапога пара.
Подойдя поближе, я понял, что они так увлечены разговором, что не слышат моих шагов. Я не смог удержаться: подкравшись к ним, я обхватил шею Ришель.
— Закрой глаза и считай до пятидесяти! — прошептал я.
Разумеется, я схватил ее несильно. Ришель, повернувшись, отпихнула меня.
— Прекрати! — взвизгнула она. — Это не смешно!
— Когда ты, наконец, повзрослеешь, Мойстен! — заявил Ник. — Ну и что ты здесь делаешь? Разве Ларсон не задержал тебя?
— Он только хотел посоветоваться со мной.
— Не шути!
— Стану я врать?! Он хотел узнать, как можно сделать уроки более интересными, и просил меня помочь ему развить чувство юмора. Мы начнем работать над этим со следующей недели. Работа обещает быть нелегкой.
— Знаешь что, Том? — произнесла Ришель. Она все еще потирала горло — а ведь я определенно не причинил ей боли. — Ты настоящий юморист.
— Стараюсь, — согласился я.
— И дай мне это!
Ришель попыталась выхватить у меня тетрадь, но я спрятал ее за спину, зная, что Ришель не станет драться со мной из-за этого. Не в ее стиле. Да и прическа может пострадать.
— Я хочу посмотреть, как ты меня нарисовал.
— Рисунок не окончен, — заявил я.
— Ну и что?
— Он тебе не понравится.
Ник обвел нас скучающим взглядом:
— Да покажи ей, Мойстен.
— Ни в коем случае.
Лиз, Санни и Элмо ждали нас на лугу. Вот и все мы, вся "Великолепная шестерка", на том же месте и в тот же час. Учитывая, что все происходило в пятницу днем, это было забавно.
Лиз заговорила первой.
— Спасибо, что пришли, — сказала она. — Извините, что не объяснила все сразу. Вчера вечером мне позвонил Сидни Фой, тот парень, который
владеет "Лавкой чудес Сида", там, через улицу.Я поглядел на старые дома. Большинство из них сдавалось внаем. На вывеске Сида краска облезла так сильно, что не все буквы можно было разобрать. Если не приглядываться, вывеска читалась так: ЛАВ ЧУД ИДА.
— Ах, этот, — сказал Ник.
— Он хочет, чтобы ему помогли с уборкой, — объяснила Лиз. — Это все, что он сказал. Я не знаю, что это за работа и много ли придется сделать.
— Уборка? — возмутился Ник. — Я этим не занимаюсь.
— Что ты имеешь в виду?
— А ты? Что я имею в виду? Посмотри на меня? Я похож на уборщицу?
— Эй! Это нечестно! — встряла Санни.
— Ну ладно, на уборщика.
— С такими взглядами, Ник, — фыркнула Лиз, — ты не должен состоять в шестерке.
Все готовы на все, не так ли? В этом суть. Не привередничать и не воротить нос. Иначе это нечестно. И плохо для дела.
Конечно, Лиз была права. Я ничего не имел против работы в шестерке, но Ришель и Ник были готовы выполнять лишь легкие или интересные поручения. Вероятно, на карманные расходы они получали больше, чем все мы, вместе взятые. Правда, они умудрялись тратить деньги быстрее, чем получали. У Ришель было так много обнов, что она не знала, что с ними делать. То же самое можно было сказать и о Нике.
— Я не умею убирать, — взмолился Ник, — у меня нет к этому таланта.
— Да, конечно, — заметила Санни. — А вот мы все прирожденные подметальщики, в отличие от тебя.
Мне всегда нравилось, как Санни умеет его осадить.
— Ты с нами или нет, Ник? — поинтересовалась Лиз. — Учти, если нет, то это навсегда.
Прежде чем ответить, Ник выждал минуту, а затем сказал:
— С вами, ладно. Но у меня аллергия на пыль.
Все засмеялись.
— Прекрати, Ник, — сказала Санни. — У тебя всего-навсего аллергия на работу.
— Санни, это некрасиво с твоей стороны, — обиделся Ник.
Вот у меня действительно аллергия на пыль. А также на некоторые растения, собак, и кошек, и еще Бог весть на что. Но я промолчал. С одной стороны, мне не хотелось, чтобы подумали, будто я выкручиваюсь, а с другой — меня привлекала идея поработать в "Лавке чудес Сида". Это такое классное место! Я живу неподалеку и множество раз бывал там, хоть и не могу сказать, что потратил кучу денег. Там было просто интересно посмотреть на все.
— Правильно, — согласилась Лиз. — А теперь пошли, переговорим с мистером Фоем. Послушаем, что он скажет, а потом обсудим это между собой, хорошо?
— Окей, босс, — вяло согласился Ник. Лиз смерила его уничтожающим взглядом и направилась через дорогу.
В Сиде Фое, или, как его еще звали, Зигмунде-Волшебнике определенно было нечто странное. Зигмундом-Волшебником его звали с тех пор, как он ездил по всей стране с магическим шоу. Он вспоминал, что посетил все города и городишки, население которых превышало две сотни человек. Я не думаю, что это правда, но никогда не знаешь, чему верить, когда разговариваешь с Сидом.