Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело о кричащей женщине
Шрифт:

– А откуда, интересно знать, она попала к вашему клиенту?
– спросил Мейсон.

– А она ее украла, - усмехнулся Кинзи, - уж если вам так будет угодно. Но вы не знаете главного, мистер Мейсон.

– Чего именно?

– Ей от этого хуже не станет. Так получилось, что она нашла дневник на тротуаре, где его потерял тот, кто выбегал от доктора Бэбба. Так торопился, что не заметил, как и выронил. А раз она нашла его на улице, то он не является краденой вещью и, вообще, чужой собственностью. И никто не может обязать вернуть ее до тех пор, пока на данную вещь не будет дано точного и полного описания, а при данных

обстоятельствах это исключено.

– Я не куплюсь на ваше предложение, - покачал головой Мейсон.

– Мейсон, в данной ситуации вы почему-то не просчитываете собственное незавидное положение, - лицо Кинзи буквально потемнело от злости.
– В данный момент вы не просто укрываете от правосудия вещественное доказательство, вы забираете себе чужую собственность, причем ворованную. Очень многие люди, из тех кого я знаю, захотят чтобы данный факт всплыл на поверхность.

– Неужели захотят?
– спросил Мейсон.
– Если, как вы только что сказали, ваш клиент нашел дневник доктора на улице, да еще лежащим на тротуаре, меня не смогут обвинить _н_и_ в _ч_е_м_!

– Подумать только! Вы блестящий ученик!
– воскликнул Кинзи.
– Вы схватываете все буквально налету. Особенно - вкусные идеи! Кстати говоря, я еще не беседовал со своим клиентом на предмет того, что дневник "мог быть найдет сиротливо лежащим на улице". Зато я очень красочно описал ей возможно очень-очень долгое пребывание за решеткой. И она в конце-концов все поняла!

– Я уже ухватил вашу мысль, мистер Кинзи, - ответил Мейсон.
– Я ухватил ее еще во время нашей первой встречи. И тогда же я сообщил вам свой ответ. А теперь мы с мисс Стрит идем обедать. Не будете ли так любезны убраться к чертям собачьим из моего офиса?

– Знаете что, Мейсон, - сказал Кинзи, вскочив на ноги и немного прийдя в себя.
– Вы очень напрасно недооцениваете меня!

– Готов с вами согласиться.

– Вы считаете, что я побоюсь перейти к активным действиям, продолжал Кинзи.
– Вы считаете, что я побоюсь приблизиться к окружному прокурору по той причине, что он ненавидит меня так же сильно, как и вас. Так вот, Мейсон, я хочу вам кое-что сказать. Я гораздо хитрее, чем вы полагаете. Знайте, когда я покончу с этим делом, я буду сидеть у вас на голове.

– Попытайся сесть на головы всем нам, - предложил Мейсон, поднимаясь из-за стола.
– Но сначала выметайтесь-ка отсюда прежде, чем я вышвырнул вас вон.

– Хорошо, хорошо, - сказал Кинзи, раскланиваясь и улыбаясь Делле Стрит.
– Надеюсь, мы увидимся с вами в ближайшие дни, мистер Мейсон.

Кинзи открыл дверь и вышел.

Делла Стрит подняла на Перри Мейсона озабоченные глаза.

– Шеф, после разговоров этого мерзавца меня всю так и трясет.

Мейсон какое-то время о чем-то напряженно думал, а затем спокойно ответил:

– Забудь о нем, Делла. У нес нет выбора, когда мы имеем дело с такими типами. Мы никогда не заключим соглашение с ним или ему подобными. А, чтоб его! Делла!.. Да ведь все это взаимосвязано.

– Что?

– Эта дикарка, племянница Данкирков. Она попала в беду. Родители девушки не знали, что делать, а Данкирки рассказали им о докторе Бэббе. Для всех остальных доктор Бэбб ушел на пенсию, но этой девушке он решил пойти навстречу и помочь. Поэтому Гертруда уехала из дома и поселилась на какое-то время у дяди и тети.

Обстоятельства сложились так, что она должна была теперь сама о себе заботиться. А все остальное уже наложилось на это.

– Понятно, - сказала Делла Стрит.
– Но вот что случится завтра утром? Что произойдет, если Гамильтон Бергер войдет в зал суда и обвинит тебя в присвоении чужой собственности и что произойдет, если Нора Логан, столь сильно загипнотизированная этим якобы адвокатом, занимающимся сомнительным делами, выйдет, как свидетель, и расскажет Суду свою историю?

– Этот мост, - посоветовал Мейсон, - постараемся перейти, когда окажемся у его края. Как мне кажется, Кинзи пока еще блефует. Он сильнее всего в жизни хочет заполучить в свои руки эту записную книжку. Если он решится пойти к Гамильтону Бергеру, возможно, ему и удастся заключить с Бергером сделку. Бергер может даже согласиться на то, чтобы вернуть ему записную книжку в случае, если он поможет ему повалить меня. Но есть одна вещь, которую ни тот ни другой пока не учитывают, Делла.

– Что именно?
– спросила она.

– Юридические нормы рассмотрения вещественных доказательств, пояснил Мейсон.

14

Мейсон два часа ходил взад и вперед по квартире, прежде чем лег спать, но перед тем как уснуть, он еще не меньше часа вертелся с боку на бок.

В три часа ночи его разбудил непрекращающийся телефонный звонок. Номер этот был известен только трем людям в мире: Перри Мейсону, Делле Стрит и Полу Дрейку.

Мейсон потянулся к выключателю, поднял трубку и произнес заспанным голосом:

– Алло.

Голос Деллы Стрит прозвучал напряженно:

– Шеф, произошло кое-что неприятное.

– Что за неприятности, Делла?

– Несколько минут назад ко мне в дверь постучал офицер полиции.

– Продолжай, - попросил Мейсон.

– Я одела халат, подошла к двери и поинтересовалась, кто это. Мне ответили, что представители закона. В конце-концов я открыла дверь. Мне вручили повестку в Суд. Приказ о явке в Суд с документами перечисленными в приказе, гласящий о том, что я должна вернуть записную книжку, которая является собственностью доктора Ф.Л.Бэбба. Мне приказано появится в Суде у судьи Камерона в десять утра и принести с собой записную книжку. Что мне делать?

– Вернуться в постель, выключить свет и спокойно спать дальше.

– О, Боже, Шеф, я не могу уже спать! Я... я... я очень напугана. Это означает, что Кинзи ходил к окружному прокурору.

– Дай мне подумать, - сказал Мейсон, - а сама выпей-ка стакан теплого молока и отправляйся в постель. И постарайся хоть на время забыть о ночном визите.

– Ты считаешь, что все будет нормально?
– тихо спросила она.

– Все уже нормально, - заверил Мейсон.
– Не унывай, Делла. И не волнуйся. Ложись и спи.

Не успел Мейсон положить телефонную трубку, как пришла его очередь. В дверь интенсивно застучали кулаком и зазвонили. Мейсон, не спрашивая, открыл дверь. Офицер в форме вручил ему бумагу.

– Приказ о явке в Суд с документами, перечисленными в приказе, сказал он.
– Дело "Народ против Джона Кирби", судья Камерон, сегодня, в десять утра. До свидания.

– Спасибо, офицер, - сказал Мейсон.

– Не стоит, - отозвался офицер.
– Извините, что пришлось поднять с постели. Но таков был приказ.

Поделиться с друзьями: