Дело о золотых рыбках
Шрифт:
– Ну, мы встретились в дверях ванной комнаты.
– И он дал вам две тысячи долларов наличными?
– Да.
– Вы просили дать ему именно две тысячи долларов?
– Да.
– И у него оказалось две тысячи долларов?
– Да.
– Именно две тысячи долларов?
– Да. Ну... я не знаю... возможно, у него было больше, но мне он дал именно две тысячи долларов.
– Наличными?
– Конечно. Именно эти деньги и оказались в моей сумочке.
– И вы нашли револьвер Тома Гридли в доме Фолкнеров?
– Да. Если
– Вы рассказали об этом полиции?
– Да.
– Показания об этом есть в подписанном вами протоколе?
– Да.
Мейсон вздохнул.
– Подойдем к делу с другой стороны. Сержант Дорсет, когда я уходил, собирался отвезти вас к Джеймсу Стонтону.
– Верно.
– Он так и поступил?
– Да.
– Сколько времени вы там пробыли?
– Не знаю точно, совсем недолго.
– И Стонтон продолжал настаивать, что рыбок ему привез сам Фолкнер?
– Да. Он представил письменное разрешение Фолкнера ухаживать за рыбками.
– Что произошло потом?
– Сержант Дорсет вернулся в дом Фолкнера и взял меня с собой.
– А потом?
– Примерно через час, он сказал мне, что я - свободна.
– Как вы поступили?
– Один из полицейских, думаю, это был фотограф, сказал, что скоро поедет в центр города, в полицейское Управление, чтобы проявить пленки, и предложил подбросить меня.
– Вы поехали с ним?
– Да.
– А потом?
– Потом я позвонила Делле Стрит.
– Где вы нашли телефон?
– В круглосуточном ресторане.
– Та, где вас высадил фотограф?
– Не далее, чем в квартале.
– Потом?
– Мисс Стрит попросила перезвонить ей минут через пятнадцать.
– Как вы поступили?
– Заказала яичницу, тост и чашку кофе.
– Вы помните, где находится ресторан?
– Конечно. К тому же, я думаю, ночной официант вспомнит, что я заходила. Насколько я помню, это был черноволосый мужчина, который прихрамывал, как будто одна нога была когда-то сломана, неправильно срослась и стала короче другой.
– Хорошо, - согласился Мейсон, - похоже на правду. Вы вернулись к дому Фолкнера с Дорсетом, он, через некоторое время, решил, что вы ему больше не нужны, и этот фотограф подбросил вас к центру города. Вы о чем-нибудь говорили с ним?
– Да, конечно.
– Говорили, что вам известно об убийстве?
– Нет, об убийстве мы не говорили.
– А о чем?
– Обо мне.
– Он пытался ухаживать за вами?
– Хотел получить номер моего телефона. Убийство его совершенно не интересовало. Он слишком торопился, иначе пошел бы со мной в ресторан. Даже спросил, не подожду ли я его с часик, пока он проявит пленки.
– Вполне естественно, - заметил Мейсон.
– Наконец-то я слышу
– Минут пятнадцать. Я позвонила Делле Стрит, как только вошла, потом, следуя ее инструкциям, перезвонила и поехала в отель "Келлинджер".
– В полиции вы именно так все и сказали?
– Да, именно так.
– Ваши показания внесены в протокол?
– Да.
– В ресторане были еще посетители?
– Нет. Это заведение трудно назвать рестораном. Обычная закусочная, в которой один и тот же человек готовит и выносит блюда к стойке.
– И вы хорошо рассмотрели этого человека за стойкой?
– Да, очень хорошо.
– И он хорошо запомнил вас?
– Да.
– Делле Стрит вы звонили именно из этого ресторана?
– Да.
– Кроме нее, вы никому не звонили?
Салли чуть помедлила с ответом.
– Звонили?
– Нет.
– Не похоже на правду.
Салли Мэдисон промолчала.
– Такси вы поймали рядом с рестораном?
– Да, совсем рядом.
– И поехали прямо в отель "Келлинджер"?
– Да.
Мейсон покачал головой.
– Судя по вашим словам, поездка до отеля "Келлинджер" в это время суток не должна занять более двух-трех минут, а стоила она значительно менее доллара.
– Ну и что?
– Делла Стрит приехала первой, а ей предстояло проделать значительно более долгий путь.
– Ну... понимаете, пока я поймала такси...
– Машина не подъехала к ресторану?
– Нет, мне пришлось дойти до стоянки. Официант объяснил мне, как ее найти.
– Делла Стрит ждала вас в вестибюле отеля "Келлинджер". Она видела, как вы расплачивались с таксистом. Вы даже не раскрывали сумочку, банкнота была уже у вас в руке.
– Верно.
– Почему так случилось?
– Потому что, мистер Мейсон, у меня в сумочке лежал револьвер и крупная сумма денег. Я боялась, что таксист увидит их... примет меня за налетчицу... Вы понимаете, что могло произойти?
– Не понимаю.
– Я не хотела, чтобы кто-либо видел содержимое сумочки, поэтому достала банкноту за три-четыре квартала от отеля... примерно представила показания счетчика.
– То есть, примерно доллар?
Салли открыла было рот, но потом просто кивнула.
– Делла Стрит говорила, что таксист как-то странно посмотрел на банкноту, потом что-то вам сказал, рассмеялся и положил деньги в карман. Не думаю, что он вел бы себя подобным образом, если бы вы дали ему один доллар.
– Что же я ему дала, по-вашему?
– Двухдолларовую банкноту.
– Нет, один доллар.
– Вы говорили об этом в полиции?
– Нет.
– Вас спрашивали?
– Нет.
– Я считаю, что вы расплатились двухдолларовой банкнотой, - сказал Мейсон.
– Значит счетчик показывал не пятьдесят-шестьдесят центов, как было бы, если бы вы ехали до отеля "Келлинджер" от полицейского участка, а доллар восемьдесят центов. Вы куда-то заезжали, как мне кажется.