Дело поющей юбочки
Шрифт:
— Что теперь? — поинтересовалась Делла Стрит.
— Отправляемся в Ровену. Я поставлю машину за зданием «Большого амбара», перед мотелем. Ты выйдешь из машины, пройдешь через мотель, вокруг бассейна и войдешь в «Большой амбар» через черный вход. Отправишься в женский туалет и…
— С коробкой из-под обуви под мышкой? — перебила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
— С сумочкой, в которой будут лежать искусственный лед, эта ледяная трубка и револьвер. Итак, ты заходишь в женский туалет и начинаешь искать место, куда бы спрятать револьвер — или где-то у потолка, чтобы подвесить его между двумя перегородками, или, предпочтительнее, под раковиной, где проходят трубы, так чтобы его
— А затем?
— Через какое-то время, в зависимости от температуры, лед растает и револьвер упадет на пол. Лед превратится в лужу воды, а револьвер окажется на полу.
— Они смогут каким-то образом связать его с нами? — уточнила Делла Стрит.
— Если ты все сделаешь правильно, войдешь через черный вход, пока в клубе еще мало посетителей, никто не обратит на тебя внимания. Мне, конечно, не хочется просить тебя об этом, Делла, но я — адвокат, представляющий интересы, противоречащие интересам Джорджа Анклитаса, поэтому с моей стороны неэтично разговаривать с ним, если при этом не присутствует адвокат Джорджа. Если я появлюсь в «Большом амбаре», Анклитас определенно изъявит желание побеседовать со мной. К тому же, я предпочел бы, чтобы револьвер обнаружили именно в женском туалете.
— Почему?
— Потому что там есть дежурная и он расположен недалеко от черного входа, ведущего к мотелю. Ты просто заскочишь туда, подождешь, пока не появится еще какая-нибудь женщина, спрячешь револьвер под раковиной, дашь дежурной двадцать пять центов и уйдешь. Присоединишься ко мне в машине. Сейчас заполним отверстие в середине трубке искусственным льдом, что какое-то время не даст ей растаять. Когда револьвер упадет на пол, его заметит или дежурная, или женщина, появившаяся в туалете через несколько минут. Если нам повезет, то дежурная поклянется, что револьвер находится в туалете не больше четырех или пяти минут.
— А нас там уже не будет? — уточнила Делла Стрит.
— К тому времени уже и след простынет.
— Я совершаю таким образом какое-нибудь преступление?
— Я уже объяснил тебе, что мы возвращаем собственность истинному владельцу. Это, наоборот, считается похвальным.
— А как насчет укрывания доказательств?
— Доказательств чего?
— Кражи.
— Я ничего не воровал, — заявил Мейсон.
— А Элен Робб?
— Она — наша клиентка.
— Она — наша клиентка, — согласилась Делла Стрит, — но не стоит ради нее выворачиваться наизнанку. Она точно знает, с какой стороны бутерброд намазан маслом и не позволит никому вручить ей кусок хлеба без масла на нем.
Мейсон улыбнулся.
— Ты хочешь сказать, что она, в случае необходимости, будет врать?
— В особенности, своему адвокату, — сказала Делла Стрит. — Мне не хотелось бы, шеф, чтобы ты из-за нее рисковал.
Мейсон кивнул.
— Именно поэтому я намерен вернуть оружие владельцу, — сказал он.
— Что подумает Джордж Анклитас, когда ему сообщат, что этот револьвер нашли в женском туалете?
— Зависит от того, что он планирует.
— Ты считаешь, что Анклитас планирует официально предъявить обвинение в краже Элен Робб?
Мейсон нахмурился.
— Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, Делла. Узнав, что револьвер оказался в вещах Элен, я решил, что Анклитас намерен подать иск. Но почему он еще ничего не предпринял? Он чего-то ждет. Чего?
— Не исключено, что он не знает, где она сейчас находится, — предположила Делла Стрит.
— Сомневаюсь. Причем меня беспокоит не только это.
— Что еще?
— Предположим, он ведет гораздо более сложную игру. Что тогда?
— И задумал…
— Я
не представляю, что он задумал, — признался Мейсон. — Однако, я хочу вернуть револьвер обратно Анклитасу. Подложить в женский туалет. Дежурная обязательно его обнаружит. Скорее всего, она панически боится оружия. Начнется суматоха и… В общем, Анклитас узнает, что револьвер опять у него. Конечно, он заподозрит тебя, Делла. И придет к выводу, что слишком долго ждал: следовало раньше действовать против Элен Робб. Она увидела револьвер у себя в чемодане и умудрилась вернуть его. Естественно, Джордж придет в ярость.— Когда мы поедем туда? — поинтересовалась Делла Стрит.
— Сходи сейчас в магазин на углу, где продают сумки, и купи кожаную такого размера, в которой поместится сухой лед, револьвер и ледяная трубка, — попросил Мейсон. — И тогда тронемся в путь.
7
Мейсон остановил машину.
— Все в порядке, Делла? — спросил он.
Делла Стрит положила руку на ручку дверцы и ответила:
— Все в порядке, шеф.
— Послушай, Делла, нельзя исключать шанс, что что-то пойдет не так. Если тебя поймают, немедленно вызывай меня. Я встану рядом с тобой и мы попытаемся выкрутиться. Я заявлю, что ты действовала по моему указанию, и мы возвращаем револьвер, подложенный в вещи нашей клиентки. А там посмотрим. Уясни это, Делла: я не хочу, чтобы ты принимала огонь на себя. Если ситуация складывается не в нашу пользу, ты просто выходишь из игры, а я занимаю твое место и беру всю ответственность на себя. Ты поняла?
Она колебалась несколько секунд, потом кивнула.
— Ни в коем случае не бери ответственность на себя, если во что-то вляпаешься. Также нельзя исключать неприятности у меня: вдруг кто-то заметит машину. Я намерен объехать квартал, завернуть в переулок и включить фары. Если ты увидишь, что фары включены — все в порядке. Выходишь и садишься в машину… Ты их заметишь, если встанешь у края бассейна. Однако, если что-то не так, я выключу фары. Машина останется в темноте. Если ты подойдешь к краю бассейна и увидишь, что фары выключены, не приближайся к машине. Ясно?
— Как долго?
— Пока я не включу фары. Тогда присоединяйся ко мне.
— А если ты нее включишь их, например, в течение получаса?
— При таких обстоятельствах выбирайся сама на автобусе или лови попутную машину.
— Хорошо, — сказала Делла Стрит. — Я пошла.
Она открыла дверцу, выскользнула на тротуар, перешла дорогу, проследовала мимо входа в мотель и стала огибать бассейн.
Мейсон объехал квартал, завернул в переулок, притормозил у того места, откуда просматривалась часть бассейна, заглушил мотор, но оставил фары включенными.
Адвокат так внимательно следил за бассейном, что не обращал никакого внимания на зеркало заднего обзора и не заметил, как сзади остановилась машина.
Из нее вышли двое мужчин и приблизились к автомобилю Мейсона.
— Это тот адвокат, о котором я тебе рассказывал, — заметил Майлз Овертон, начальник полиции Ровены.
Мейсон резко повернулся и поздоровался небрежным тоном:
— Добрый вечер.
— Хочу познакомить вас со своим приятелем. Мистер Перри Мейсон. Мистер Ральстон Фенвик.
Грузный мужчина с бычьей шеей и холодными зелеными глазами расплылся в улыбке и протянул пухлую руку, на которой поблескивало кольцо с бриллиантом.
— Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон.
— Что вы здесь делаете? — спросил полицейский.
— Припарковал машину, — устало ответил Мейсон, выключая фары. — Осматриваю местность. Хочу составить карту.
— Зачем? — не понял Майлз Овертон.
— Моя клиентка намерена подать иск Джорджу Анклитасу на семь с половиной тысяч долларов. Или вы не слышали об этом?