Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело сумасбродной красотки
Шрифт:

– Шеф, не надо недооценивать Дорри, – предостерегла Делла, – это волевая и весьма решительная особа. Она только с виду скромна и застенчива, но очень хорошо знает, чего ей хочется, да и родилась, как вы понимаете, не вчера…

Мейсон кивнул.

– Давай приглашай ее, Делла.

Делла легко скользнула в дверь приемной и спустя мгновение вошла в кабинет с Дорри Эмблер.

Тяжеловесное лицо Мейсона не выражало ровным счетом ничего сверх привычного доброжелательного заинтересованного внимания к очередной посетительнице юридической конторы.

– Как

мило с вашей стороны, мистер Мейсон, что вы смогли принять меня, – скороговоркой выпалила Дорри Эмблер.

Перри Мейсон, удобнее расположившись в своем широченном кожаном кресле, закурил сигарету и сквозь тонкое, расплывающееся темно-голубое колечко дыма посмотрел на клиентку.

– Вас волнует идентификация собственной личности, если я верно понял со слов секретарши?

– Да.

– А почему возник этот вопрос и почему вы так обеспокоены этим установлением?

– Потому что я подозреваю, может быть, сделана попытка выдать меня за кого-то другого…

– Ну, в такой ситуации, – Мейсон быстро глянул на Деллу Стрит, – самый эффективный способ – это снятие отпечатков пальцев.

– О, ну это уж совсем ни к чему!

– Отчего же?

– Да потому что так поступают, по-моему, только с преступниками.

Мейсон покачал головой.

– Можно ведь просто снять отпечатки ваших пальцев и отправить в ФБР, чтобы их поместили в общегражданскую картотеку. Вообще-то каждый гражданин обязан пройти такую процедуру, это абсолютный способ установления личности…

– А сколько времени все займет?

– Снять отпечатки и отослать их? Да недолго…

– Боюсь, мне на это не отпущено времени, мистер Мейсон. Я хочу, чтобы вы… ну, я хочу, чтобы именно вы помогли установить мою личность. Чтобы вы осмотрели меня и чтобы вы… – она опустила глаза, – увидели шрам после операции.

Мейсон обменялся с Деллой Стрит ироническим взглядом.

– Может, вы расскажете мне, мисс Эмблер, что, собственно, имеете в виду?

– Ну, – замялась она, – вы же сможете узнать меня, если увидите снова, ведь так?

– Думаю, да, – сказал Мейсон, потушив сигарету.

– А ваша секретарша, мисс Стрит?

– Да, – подтвердила Делла Стрит, – я вас узнаю, если увижу.

– Но ведь люди, – сказала мисс Эмблер, – хотят иметь абсолютные доказательства в ситуациях подобного рода и… Ну, когда встает вопрос об установлении личности, они смотрят на шрамы и… в общем, у меня есть шрам.

– И вы хотите продемонстрировать его нам?

– Да.

– Моя секретарша говорила, вы хотели бы иметь при этом еще какого-то свидетеля.

– Да, ведь, насколько я понимаю, адвокат потом не может свидетельствовать в пользу своего клиента?

– Естественно, – кивнул Мейсон.

– Тогда, может, подыскать кого-нибудь, кто мог бы стать свидетелем?

– Есть такой Пол Дрейк, – сказал Мейсон, снова метнув взгляд на Деллу Стрит. – Он глава Детективного агентства Дрейка. Контора у него на этом этаже, и он выполняет значительную часть моей работы.

– Я бы предпочла женщину, – робко сказала она. –

Это ведь дело довольно интимное…

– Разумеется, – откинулся в кресле Мейсон, – вы можете отправиться в соседнюю комнату, и Делла Стрит вас осмотрит.

– Нет, нет, – поспешно сказала девушка, – мне хотелось бы, чтобы меня посмотрели именно вы, лично вы…

Мейсон снова взглянул на Деллу Стрит и сказал:

– Я отправлю записку Полу Дрейку. Поглядим, не сможет ли он прийти через несколько минут.

Адвокат подвинул к себе блокнот и написал:

«Пол, Делла расскажет тебе, в чем тут дело, но я хочу, чтобы как минимум один из твоих детективов последил за этой молодой дамой, когда она покинет мою контору. Сидите у нее на хвосте, пока я не скомандую отбой.

Делла, найди предлог заглянуть в ее сумочку, нет ли там и в самом деле револьвера».

Вырвав листок из блокнота, Мейсон вручил его Делле Стрит и сказал:

– Делла, отнеси это, пожалуйста, вниз Полу Дрейку, хорошо?

Делла Стрит, поддерживая игру с официальной деловой запиской, четко ответила:

– Да, мистер Мейсон, – и скрылась за дверью. А Дорри Эмблер закинула одну свою весьма милую ножку на другую.

– Полагаю, вы находите меня экстравагантной, мистер Мейсон, да?

– Ну, – ответил адвокат, – давайте выразим это так, вы слегка необычны.

– Я… я просто подозреваю, что кто-то пытается выдать меня за… Как вы называете того, кто становится жертвой той или иной провокации?

– Олух царя небесного, – прищурился Мейсон, – или «чайник».

– Ну, поскольку я новичок в этом деле, – сказала она, улыбаясь, – то, вероятно, «чайник». Но я не желаю быть «чайником», мистер Мейсон.

– Уверен, что не желаете, – отозвался Мейсон. – Кроме того, и я не хочу оказаться в дурацком положении… Да, вы ведь оставили у нас данные о себе?

– О, конечно, там, в приемной. Такой молодой женщине в регистратуре.

– Это Герти, – сказал Мейсон.

– Я дала ей все сведения. Я живу в меблированных комнатах Паркхэрста, в девятьсот седьмой комнате.

– Вы замужем, не замужем, разведены?

– Не замужем.

– Что ж, – сказал Мейсон, – тем не менее у вас должен быть кто-то, кто подтвердит при надобности вашу личность, к примеру управляющий этими меблированными комнатами.

Мисс Эмблер кивнула.

– А давно вы там живете?

– О… дайте подумать… ну, наверное, месяцев шесть.

– У вас есть водительские права? – спросил Мейсон.

– Разумеется.

– Вы позволите на них взглянуть?

Она открыла сумочку, держа ее так, что Мейсон не мог заглянуть внутрь, вытащила оттуда кошелек, а из него извлекла водительские права. Изучив имя, место жительства и словесный портрет, Мейсон сказал:

– Они выданы пять месяцев назад.

– Да, верно, это был как раз мой день рождения. – Она улыбнулась. – Теперь вам известен мой возраст, мистер Мейсон.

Адвокат кивнул.

– Это ведь калифорнийские водительские права, там есть отпечаток большого пальца.

Поделиться с друзьями: