Дело заикающегося епископа
Шрифт:
– Мои парни проследили епископа. Он в Лос-Анджелеском порту, причал 157. По дороге заходил в магазин, купил два чемодана и кое-что из одежды. Оттуда сразу же поехал в порт и поднялся на борт теплохода «Монтери». Из каюты не выходил. Через полчаса теплоход отплыл обратно в Австралию через Гонолулу и Паго-Паго. Мои ребята эскортировали судно на быстроходном катере, чтобы убедиться, что епископ не сойдет где-нибудь в открытом море… Похоже, Перри, наш друг попросту удрал. Стопроцентная вероятность того, что он не тот, за кого себя выдает.
Мейсон пожал плечами:
–
Голос Деллы Стрит был возбужденным:
– Поздравляю, шеф! Ты был прав!
– Не понял.
– Здесь находится Джулия Брэннер. Она с нетерпением тебя ждет. Говорит, что дело не терпит отлагательств.
Глава 5
Джулия Брэннер смотрела на Мейсона карими глазами, которые очень шли к ее волосам цвета меди. Ей можно было бы дать лет двадцать пять, если бы не складка под подбородком и две тоненькие морщинки от носа к уголкам губ.
– Я не привык принимать клиентов в столь неурочное время, – заявил Мейсон.
– Я увидела свет в окнах вашего кабинета и решила подняться. Ваша секретарша уверила, что вы меня примете.
– Вы живете в нашем городе?
– Пока остановилась у подруги и, возможно, останусь у нее. Мы будем снимать квартиру на паритетных началах.
– Вы замужем?
– Меня зовут мисс Брэннер.
– Работаете?
– В настоящий момент нет, но до недавнего времени работала. У меня остались небольшие сбережения.
– Вы работали в этом городе?
– Нет.
– А где?
– Разве это имеет какое-то значение?
– Имеет.
– Солт-Лейк-Сити.
– Так вы делите квартиру с приятельницей?
– Да.
– Как долго вы с ней знакомы?
– Я ее знаю еще по Солт-Лейк-Сити. Там у нас тоже была общая квартира.
– Телефон имеется?
– Глэдстон 37–19.
– Ваша специальность?
– Медсестра… Но не лучше ли мне рассказать о причине, по которой я пришла к вам, мистер Мейсон? А после этого, если вы сочтете нужным, я отвечу на второстепенные вопросы.
Мейсон решительно покачал головой:
– Нет, я всегда стараюсь вначале побольше узнать о человеке, чьи интересы придется отстаивать. Что подвигло вас обратиться именно ко мне?
– Ваша репутация говорит сама за себя.
– И вы приехали из Солт-Лейк-Сити только ради этого?
– Не совсем.
– Вы приехали сюда поездом?
– Самолетом.
– Когда?
– Недавно.
– А поконкретнее?
– Утром, в десять часов, если вам так важно знать точно.
– Кто порекомендовал вам обратиться именно ко мне?
– Человек, которого я знала еще по Австралии.
Мейсон вопросительно поднял брови.
– Епископ Меллори. В то время он еще не был епископом, но сейчас он епископ, – уточнила посетительница.
– И он посоветовал вам идти ко мне?
– Да.
– Так вы виделись с епископом сразу после вашего приезда?
Она заколебалась:
– Ну, я думаю, мистер Мейсон, что это неважно.
Мейсон улыбнулся:
– Возможно, вы и правы, так как я сомневаюсь, что возьмусь за ваше дело. Понимаете, в настоящий момент я весьма
занят и…– Но вы должны… Вы просто не имеете права отказать мне! Я…
– Так когда вы виделись с епископом Меллори?
Она обреченно вздохнула:
– Несколько часов назад.
– Но вы находитесь здесь с утра?
– Да.
– И почему же в таком случае вы не пришли ко мне в приемные часы?
Она заерзала в кресле. Было видно, что терпение ее вот-вот иссякнет, но она все же сумела взять себя в руки и ответила:
– Епископ Меллори посоветовал мне обратиться к вам. Но я никак не могла встретиться с ним, так как он находился в госпитале. С ним произошел несчастный случай. На него напали.
– Он посоветовал вам отправиться ко мне?
– Да.
– Дал ли он вам какое-либо письмо?
– Нет.
– В таком случае как вы можете доказать, что действительно знаете епископа Меллори и виделись с ним, что именно он направил вас ко мне?
Снова в ее карих глазах мелькнуло негодование, но она лишь покачала головой.
Мейсон невозмутимо продолжал:
– Как вы понимаете, я не могу заинтересоваться вашей проблемой.
С секунду она нерешительно смотрела на Мейсона, потом рывком раскрыла сумочку, которая лежала у нее на коленях.
– Ну что же, полагаю, это рассеет ваши сомнения. – Ее рука, обтянутая тонкой перчаткой, принялась лихорадочно рыться внутри. Мейсон сразу же насторожился, так как заметил автоматический револьвер рядом с чисто женскими предметами, обычно находящимися в дамских сумочках. Почувствовав его реакцию, мисс Брэннер отвернулась, загораживая сумочку плечом, и быстро извлекла желтый конверт, в котором хранился фирменный бланк телеграммы. Закрыв сумочку, она протянула конверт Мейсону.
Телеграмма была отправлена из Сан-Франциско и адресована Джулии Брэннер, медсестре госпиталя «Систез» Солт-Лейк-Сити, штат Юта. Там было всего лишь несколько строк:
«Встретимся отеле „Реган“ Лос-Анджелес днем четвертого тчк Захватите все необходимые документы тчк Уильям Меллори».
Мейсон, нахмурясь, дважды перечитал телеграмму.
– Днем вы так и не встретились с Меллори?
– Это было просто невозможно. Он же был в госпитале.
– Вы встретились с ним вечером, несколько часов назад?
– Да.
– Говорил ли он что-либо о своих дальнейших планах?
– Нет.
– Что он вообще сказал?
– Посоветовал обратиться к вам и рассказать свою историю.
Мейсон уселся поудобнее в кресле и разрешил:
– Начинайте.
– Вы знаете Ренуолда К. Браунли?
– Слышал о нем, – осторожно сказал Мейсон.
– А Оскара Браунли?
– И о нем слышал.
– Я миссис Оскар Браунли, – торжественно заявила она, выжидательно поглядывая на адвоката, как шахматист, сделавший хороший ход.
Мейсон вытащил сигарету, закурил, затем спросил, не повышая голоса:
– И вы, насколько мне известно, скрываетесь от закона. Прокуратура округа Окридж выдала ордер на ваш арест за наезд на человека, повлекший смерть пострадавшего.