Демон движения
Шрифт:
** Страстные танцы (ит.).
– 250 -
ламп, пучки стеклянных гидр, букеты хрустальных актиний, рассеивая струящийся свет на головы пирующих. Кто-то напевал в углу арию тореадора...
За одним из столов шел весьма оживленный разговор. Общество собралось изысканное: несколько ученых, пара художников, двое журналистов и один дипломат. Разговаривали об эволюции культуры на Земле, о ее темпах на протяжении последнего столетия и вероятных конечных целях. Сейчас как раз завершал свою речь сэр Реджинальд Пембертон, известный английский астроном.
— Господа, — произнес
— Почему? — возразил его визави Шарль Жерар, журналист из Бордо. — Почему, уважаемый господин Пембертон? По моему мнению, эволюция может двигаться как угодно, с неравномерным ускорением, и здесь нет основания для возбуждения страха перед катаклизмами.
Астроном снисходительно улыбнулся.
— Потому, дорогой господин Жерар, что везде во Вселенной царит закон пульсации энергии и связанный с ним второй закон энтропии. Как в макрокосмосе, так и в микрокосмосе, вслед за периодом концентрации энергии наступает этап ее медленного рассеивания вплоть до нуля. Это словно мощные вдохи и выдохи энергии, которые повторяются в неумолимом ритме на протяжении безграничного времени. У меня такое впечатление, что после нынешнего нарастания очень скоро, может, даже в самом ближайшем будущем начнется снижение мировой энергии, не менее сумасшедшее по своим темпам.
Жерар задумался.
— Итак, — заметил он через мгновение, — вы применяете к макрокосмосу безжалостный закон пульсации, открытый в радиологии мира атомов?
– 251 -
— Разумеется, ведь мир един.
— Позволю себе лишь маленькую коррективу, — вмешался в разговор молчавший до сих пор профессор физики из Варшавского университета Я. Лещиц. — Я разделяю мнение коллеги Пембертона, однако с определенными оговорками. И я в принципе допускаю возможность близкой энтропии, но лишь частичной. Ибо не могу согласиться, что полный распад уже сейчас охватывает все мироздание или хотя бы только нашу почтенную старушку-Землю. Самое большее, с ее поверхности могут исчезнуть определенные категории явлений, люди, предметы, возможно, целые нации.
— Как это? — ужаснулся Свен Варборг, известный шведский путешественник и географ. — Полный распад? Нечто вроде абсолютной смерти? Гм, это странно. Вы, спиритуалист, верите в возможность абсолютного небытия?
— Да, в случае полной материализации духовного начала. В некоторых категориях жизненных явлений и у некоторых отдельных лиц физический аспект феноменальным образом иногда доходит до такого безусловного превосходства, что духовный элемент в них полностью исчезает — он просто-напросто улетучивается из негостеприимной оболочки.
— В самом деле, — поддержал его поэт «Молодой Италии» Луиджи Ровелли, — именно наша эпоха устремилась в направлении практического материализма. Наш «гигантский» прогресс, к сожалению, очень односторонний. После временного роста в метафизическом направлении, который проявился
после великой европейской войны 1914—1918 годов, наступил тем более постыдный откат в прямо противоположную сторону.— Частичная энтропия... — скептически буркнул англичанин. — Что-то мне не кажется убедительной ваша теория.
— Я мог бы привести вам в доказательство множество примеров. Все ведь не раз слышали о таинственных исчезновениях определенных людей или вещей: они исчезают, словно камни в воде, неведомо как и куда. Попросту пропадают с лица земли, необратимо рассеиваются в пространстве. И это даже нельзя назвать смертью, поскольку тут про-
– 252 -
исходит переход в новую форму бытия. Это что-то хуже смерти — полный распад, переход в абсолютное небытие.
Сэр Пембертон нервно поправил пенсне.
— Господа, — сухо ответил он, — я не разделяю вашего презрения к современной культуре и не понимаю, что должна означать дифференциация между материалистическим и спиритуалистическим духом цивилизации. Эволюция едина, и она ведет человечество вперед на протяжении веков. Поэтому я поднимаю тост в честь нашей цивилизации. Да здравствует двадцать первый век!
Несколько голосов повторили это восклицание, несколько рук поднесли бокалы к губам.
Лещиц не поддержал тост. Неохотно отодвинул бокал с рубиновым напитком и выглянул в окно...
Поезд мчался вдоль пляжа, залитого половодьем лунного сияния. В паре метров от железнодорожной насыпи рябь морских волн обливало небесное серебро. Где-то далеко на горизонте мрак бездны пронзали красные огни парохода, огромные глаза сторожевых прожекторов ночным дозором обшаривали побережье. Какой-то заблудившийся самолет пересекал поднебесный простор вдоль движения поезда, бросая в тихую августовскую ночь сигналы ракет, огненных фейерверков...
Лещиц оторвал взгляд от окна, встал и, молча попрощавшись с компанией, направился в правое крыло вагона.
Здесь было немного тише. Опущенные абажуры на лампах рассеивали темно-розовый, пылкий, полный таинственности свет.
Утомленный, он забрался в самый темный угол, тяжело опустившись на какую-то кушетку. Чувствовал себя сонным и словно чем-то разочарованным.
Неподалеку за круглым столиком под окном сидели двое молодых красивых людей — вероятно, какие-то молодожены в брачном путешествии. До него долетали фрагменты приглушенной беседы, обрывки фраз, осколки слов. Говорили на языке рыцарской Кастилии. Лещиц знал этот язык и безмерно любил его. Ежесекундно в его чувствительное нервное ухо ударяли звуки, крепкие, словно да¬
– 253 -
масская сталь, сладкие и в то же время ласковые, словно прикосновение бутона розы.
— Elegida de mi corazon! — страстно шептал мужчина. — Dulcissima Dolores mia!*
— Querido amigo mio! Mi noble, mi carissimo esposo!** — отвечала сеньора, склоняя прекрасную темноволосую голову на его плечо.
И вновь они некоторое время ехали молча, опьяненные вином любви, влюбленные друг в друга до безумия. В какой-то миг она судорожно ухватила его за руку и, показывая на серебрящуюся за окном ширь волн, заговорила изменившимся голосом: