Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19
Шрифт:

— Не нужно, — сказал дроу в кресле, подняв руку, чтобы успокоить взбудораженного человека. — Я Джарлакс из Мензоберранзана, и я прощаю тебя.

Морик провел рукой по жалким остаткам волос, показывая, что дроу стоило бы пораньше проявить свое великодушие.

— Сначала я думал, что Вульфгар будет моим торговым представителем в Лускане, — объяснил Джарлакс. — Но теперь, когда его нет, я прошу тебя принять на себя эту роль.

Морик моргнул, и сердце его на мгновение замерло.

— Мы наделим тебя такой властью и богатством, какие тебе и не снились, — сказал главарь наемников, и Морик почему-то поверил. — Тебе не нужно будет скрываться от властей. Тебя будут

с радостью принимать в богатых домах, и люди будут лезть из кожи вон, ища твоего расположения. Если же ты захочешь от кого-то… избавиться, это также будет несложно устроить.

Морик облизнул обгорелые губы.

— Привлекает ли Морика Бродягу такое будущее? — спросил Джарлакс, лукаво глядя на вора. — Но предупреждаю тебя, — подался в кресле дроу, — если ты меня подведешь, мой друг Рай'ги с удовольствием изменит твою внешность до неузнаваемости еще раз.

— А потом еще, — весело добавил жрец.

— Ненавижу чародеев, — прошептал Морик.

* * *

Вульфгар и Делли смотрели на Глубоководье, Город Чудес. Это был самый богатый и великолепный город на Побережье Мечей, место смелых мечтаний и великих возможностей.

— Где ты думаешь остановиться? — радостно спросила женщина, качая на руках ребенка.

— У меня есть деньги, — сказал варвар, — но я не знаю, надолго ли мы задержимся в Глубоководье.

— А ты не хочешь остаться здесь насовсем?

Вульфгар пожал плечами, потому что не задумывался об этом. Он пришел в Глубоководье в надежде разыскать капитана Дюдермонта и «Морскую фею» в порту или дождаться, когда они там появятся, ведь корабль часто заходил в эту гавань.

— Ты когда-нибудь путешествовала морем? — широко улыбаясь, обратился он к девушке, ставшей теперь его лучшим другом и товарищем. — Настало время вернуть Клык Защитника.

УБИЙЦА ДРАКОНОВ

Роберт САЛЬВАТОРЕ

ПРОЛОГ

– Вот ты и попался, – строго сказал Кэлси лепрекону Микки, буравя его своими проницательными золотистыми глазками. – Я поймал тебя, не нарушая ваших правил.

– Значит, пора менять правила, – буркнул Микки.

Кэлси недовольно нахмурился, и его брови изогнулись буквой "V".

Микки мысленно упрекнул себя за неосмотрительность. Брюзжание под носом у людей сходило ему с рук, и он утратил бдительность. Ему бы следовало помнить, что одно дело – люди, занятые лишь собой и равнодушные к ворчанию окружающих, и совсем другое – эльфы, с их любопытством и острым слухом. Микки окинул взглядом лужайку, соображая, куда бы скрыться. Но передумал. Как можно убежать от эльфа, который вдвое выше тебя! К тому же до ближайших кустов – ярдов сто, не меньше.

Безнадежная затея.

Микки решил, что надо потянуть время. Он любил поторговаться. Можно сказать, это было его излюбленным занятием. А еще он любил подшучивать над людьми: он создавал бестелесных призраков, и люди гонялись за ними и натыкались на деревья, расшибая себе носы и лбы.

– Правила устарели, – начал Микки. – Вообще-то, они были придуманы для кого угодно, но только не для эльфов.

Он ударил по ножке гриба сапожком с загнутым носом и закончил фразу с нескрываемым сарказмом: – Впрочем, считается, что эльфы не занимаются охотой. Они слишком благородный народ, чтоб гоняться за горшочком золота… Во всяком случае мне о них так говорили.

– А мне и не нужен твой горшочек, – успокоил его Кэлси. – Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.

– Должно

быть, задание не из легких? – поинтересовался Микки.

– Может, ты предпочтешь отдать мне горшочек золота? Ведь это справедливая плата за освобождение.

Микки скрипнул зубами от злости и сунул в рот свою трубку. Препираться не было смысла. Кэлси его обманул. Правила охоты на Лепреконов были придуманы самими Лепреконами, и с выгодой для них. Главным преимуществом Лепреконов была их сверхъестественная способность создавать всевозможные миражи. Но стоит появиться эльфу, и все преимущества Лепреконов исчезают. Никакие другие лесные создания – ни дворфы Двергамала, ни огнедышащие драконы – не видят разницы между бестелесным призраком и существом из плоти. Только эльфы могут отличать, что существует реально, а что создано волшебством.

– Я догадываюсь, на что ты намекаешь, – проворчал Микки. – Но это сложное дело. Вам нужен человек, которому пришлись бы впору доспехи Кедрика, так? Вряд ли удастся найти такого великана в Дилнамарре.

Кэлси пожал плечами, а Микки замолчал и задумался. Людей в Волшебноземье стало намного меньше, и вряд ли среди них найдется такой рослый человек, которому бы подошли доспехи короля Кедрика Донигартена. Конечно, Кэлси знал об этом, а иначе зачем бы ему понадобилось ловить Микки.

– Похоже, мне придется перебираться на ту сторону, – недовольно заметил Микки.

– Послушай, Микки, – прервал его Кэлси, – ты самый умный из своих соплеменников и сообразишь, как надо действовать, я в этом не сомневаюсь. И пусть потом эльфы, которых ты так хорошо знаешь, ходят перед тобой на задних лапках. Уверен, Микки Мак-Микки, они осыплют тебя милостями.

Микки раскурил свою трубку. Кэлси хочет, чтобы он подался на ту сторону, то есть в Страну Людей, и поискал среди них подходящего человека.

– Мне легче расстаться с горшочком золота, чем браться за такое, – сказал Микки.

– Ну так отдай мне твой горшочек, – ехидно улыбнулся Кэлси. Он знал, что Микки блефует. – А твое сокровище получит тот, кто выполнит эту работу.

Микки стиснул зубами трубку, ему захотелось пнуть этого самодовольного эльфа сапогом по физиономии. Кэлси легко раскусил его. С такой же легкостью он распознавал и пустотелые копии Микки, с помощью которых тот пытался избавиться от его преследования. Никакой лепрекон не расстанется со своим горшочком золота добровольно. Он отдаст его лишь под страхом смерти. Микки чувствовал себя очень неуютно, хоть и был уверен, что Кэлси не причинит ему вреда.

– Ты задаешь мне слишком трудную задачу, – снова забубнил он.

– Если бы она была легкой, я бы обошелся без тебя, – спокойно сказал Кэлси, но веко его уже подергивалось. Это означало, что терпению эльфа приходит конец. – Но у меня совсем нет свободного времени, – добавил он.

– Однако у тебя нашлось время ловить меня, – съязвил Микки.

– Это было не трудно, – ответил Кэлси. Микки сделал шажок назад и вновь оглядел лужайку: он все же подумывал о бегстве. Кэлси не уступал ни в чем.

– Тебе следует принять мое предложение, иначе я отберу твой горшочек золота, – сказал Кэлси и решил помолчать, давая пленнику время на раздумье.

Микки тоже молчал.

– Ну что ж, прекрасно, – продолжил эльф. – Условия договора тебе известны. Так когда же мне ждать этого человека?

Микки запрыгнул на шляпку огромного гриба и уселся, свесив ножки.

– Какой чудесный денек! – сказал он восторженно. И ему нельзя было возразить. Ярко светило солнышко, а со стороны лужайки веял прохладный, насыщенный запахами весенних цветов и трав ветерок.

Поделиться с друзьями: