День греха
Шрифт:
– А ты проведешь остаток своих дней в тюрьме.
– Мне известны законы штата Луизиана, но все равно спасибо и за хлопоты, и за предупреждение. А теперь до свидания, Мак. У меня много дел.
Макьюэн шагнул вперед и встал между ним и открытой дверью.
– С ней все в порядке?
– Да, черт возьми, с ней все в порядке, – сердито ответил Берк. – Ты что, думаешь, я воюю с женщинами?
– Нет, но раньше мне казалось, что ты не похищаешь людей! – повысил голос Макьюэн. Потом взял себя в руки и продолжил более спокойным тоном: – Я не могу допустить, чтобы ты разрушил свою жизнь.
Берк рассмеялся.
– Дюваль никогда не простит похитителя своей жены. Ты что, Мак, с луны свалился?
– Да, конечно, но ты отпустишь ее, и она вернется домой. А ты исчезнешь. И все – конец.
– Конец наступит тогда, когда умрут Дюваль и Бардо. Но прежде они мне расскажут, кто из нашего отдела оказался продажной тварью, и я его тоже убью.
– Ты стал убийцей?
– Преступника убивает палач, а не убийца.
– Но не тебе решать, как наказывать преступника!
– Думай что хочешь.
– Предоставь это отделу внутренних расследований.
Берк снова рассмеялся, смех его был горьким.
– Они тоже все куплены, как и остальные. Даже если они обнаружат предателя, неужели ты думаешь, его отдадут прокурору? Черта с два. НОБН покроет его, и все останется как было.
– Но в нашем отделе есть и честные полицейские, Бейзил. Правда, после твоего увольнения их стало на одного меньше.
– Они не могут изменить порядок вещей.
– Разве новые убийства вернут назад Кевина Стюарта?
Берк никогда еще не видел своего сослуживца таким серьезным. Мак так нервничал, что у него аж щека дергалась.
– Что ты здесь делаешь, Мак?
– Разговариваю с тобой.
– Не пори чушь. Ты не стал бы рисковать своей шеей ради «живой легенды». Мы с тобой не кровные братья. Что-то здесь не так. В чем дело?
Мак отвел глаза, потом снова взглянул на Берка.
– Я задолжал пятьдесят кусков.
– Понятно. – Вот теперь Берку действительно все было ясно. – Понятно. Дюваль узнал о твоих долгах и предложил их заплатить, если ты доставишь ему его жену и меня. Теперь ясно, почему ты принимаешь эту историю так близко к сердцу.
– Что мне было делать, Берк? Они угрожали расправиться с Тони.
Берк обеими руками сгреб его за рубашку и как следует тряхнул.
– Ты привел их сюда?
– Нет, нет. – Мак резко высвободился. – Я должен был встретиться с ними прошлой ночью, но я сбежал. Надеялся, что тебя они найдут прежде, чем меня. Они не знают, где я.
– Значит, скоро узнают. Пока, Мак. Удачи тебе.
Берк хотел пройти мимо, но Макьюэн загородил ему дорогу.
– Бейзил, клянусь, я не стал бы так рисковать и не сунулся бы в это поганое болото, если бы речь шла только о деньгах. Стоит мне попросить, и родители Тони покроют долг. Дело не только в этом.
– Да-да, все это очень интересно, но у меня время поджимает. – Берк беспокоился, как там Реми одна. Он отсутствовал куда дольше, чем намеревался.
Кроме того, что бы Мак ни сказал, Берка ничто бы не поколебало в его решении. Этот парень не заслуживал доверия. Где гарантия, что Мак не привел сюда Бардо с его шайкой убийц? Надо поскорее убираться
отсюда. Берка не беспокоило, что Мак может его выследить. На болоте, в лабиринте проток легко оторваться.Мак схватил его за руку.
– Я могу помочь тебе, Берк. Мы можем помочь друг другу.
– Ты трясешься только за свою шкуру. Уйди с дороги!
– Я не хочу, чтобы ты действовал в одиночку.
– Все равно тебе меня не остановить. Берк попытался оттолкнуть Мака, и тот сунул руку за спину.
– Господи, Мак, нет!
Но Берк напрасно кричал. Прежде, чем Мак выхватил пистолет, Берк услышал выстрел. Мак с тупым удивлением посмотрел на Берка, потом глаза его закатились, и он повалился вперед.
Глава 36
Дредд услышал, как подъехала машина.
– Сколько посетителей на этой неделе, – сказал он себе. – Так я скоро процветать начну.
Грегори сказал правду: люди Дюваля прибыли по расписанию. Может, парень все же заслужил отпущение грехов?
Хлопнули дверцы машины, потом по гравию захрустели шаги.
– Доброе утро, – раздался голос.
– И тебе того же, задница, – пробурчал Дредд, но не громко, чтобы визитеры не слышали.
– Клюет сегодня?
Это сказал второй. На этот раз Дредд ничего не ответил. Он устроил все так, чтобы громилы Дюваля видели: сидит себе старичок на пирсе, ноги болтаются над водой, держит в руках удочку. Пусть считают, что старикан туговат на ухо.
В магазин они не вошли. Они знали, что там трясется от страха Грегори, ожидая начала. Они направились прямо к пирсу. По звуку шагов Дредд слышал, что один намного тяжелее другого.
– Вы, должно быть, Дредд. Дредд не шелохнулся.
– На что ловите?
Вроде они сейчас шагах в десяти от края пирса.
Близко, но еще недостаточно.
– Он глухой, что ли? – спросил один другого, понизив голос.
– Эй, старик. – Это снова первый. – Мы хотим порыбачить. Нам нужны наживки и все прочее.
Дредд молчал, не двигался и ждал.
– Сукин сын глух как пень.
– Или хочет поиграть у нас на нервах. Эй, ты!
С тобой разговаривают!
За время работы в полиции Дредд понял, что человеческая природа сделает за него половину работы. Хомо сапиенс действуют, повинуясь древним инстинктам, многие из которых легко предсказуемы. Дредд строил свои расчеты на том, что хам никогда не упустит случая нахамить.
– Может, ему слегка уши прочистить, – предложил один.
– Ага, – хмыкнул тот, что потяжелее. – Обязательно надо прочистить.
Носком ботинка он ткнул старого глухого рыболова в спину, чуть пониже хвоста из седых волос.
Пинок был не сильным, но, к изумлению облома, рыбак рухнул в воду.
Шапочка свалилась с головы, следом за ней седой парик. Отлепилась длинная борода. Из воды на них смотрела карнавальная маска с прорезями для глаз.
Наклонившись пониже, чтобы рассмотреть, громила воскликнул:
– Что за…
Прятавшийся под причалом Дредд схватил его за лодыжку и сильно дернул. Потеряв равновесие, тот замахал руками, но не удержался и плюхнулся в воду. Нож Дредда нарисовал длинную дугу на его шее. Громила умер, даже не успев вымокнуть.