Десять сладких свиданий
Шрифт:
Доктор Шеридан, в очередной раз враждебно взглянув на сына, отодвинул свое кресло:
– Я могу опоздать в церковь.
– О, уже пора? – спросила Хильда по-английски, потом прибавила по-немецки: – Мы оставим вас одних, Софи. Ради бога, соверши что-нибудь романтичное.
Старики поспешно удалились, и внезапно наступила такая тишина, что слышалось пение птиц и жужжание пчел.
Брэнд ждал, когда Софи совершит что-нибудь романтичное. Как и предполагалось, она сделала все наоборот.
– У тебя нет подружки, которой не понравится наша затея? – поинтересовалась Софи таким тоном, словно по-прежнему
– Подружки у меня нет, – ответил он. – Такая работа разрушает людские судьбы. Браки распадаются. Я провел в подполье четыре года. Представь, как бы восприняла это женщина.
– Умная восприняла бы нормально, – возразила Софи. – Дело не в том, чем ты занимаешься. Самое главное, что ты за человек.
– Ну, я – человек, который не может все бросить ради похода на день рождения или свадьбу. Когда участвуешь в серьезной операции, не имеешь права выйти из игры по собственному желанию. Иногда нужно притворяться, что у тебя есть жена или подружка. При этом роль жены или подружки исполняет другой агент. Как отнесется к этому женщина, ждущая дома?
– Ужасно, – предположила Софи.
– Точно.
– Думаю, в таком случае лучше не заводить подружку.
– Конечно.
– Если мы поступим правильно, – проговорила она, – возможно, твой отец изменит отношение к тебе.
«С другой стороны, – подумал Брэнд, – если я принесу тебе больше страданий, чем пользы, то подтвержу наихудшие предположения отца».
– Я не понимаю, почему он не гордится тобой, – продолжала Софи.
– Мой отец гордился бы мной только в одном случае. – Брэнд вздохнул. – Но я им не воспользовался. Я не поступил в университет и не стал врачом.
– Я не забыла, как были шокированы твои родители, когда ты бросил колледж и отправился в армию.
– Папа знает свою родословную до девятого поколения. В его роду были доктора, ученые, писатели. И вот появляюсь я и отказываюсь от уготованной мне судьбы.
– Но почему морская пехота?
– Вербовщик в колледже увидел, как я взбираюсь по стене, и спросил, не думал ли я зарабатывать на жизнь чем-то подобным. Он описал мое будущее чрезвычайно захватывающе.
– Служба в армии была именно такой?
Брэнду было легко говорить с Софи.
– Было так, как я рассказывал твоей бабушке: девяносто девять процентов времени – ужасная скука и один процент – погружение в ад.
Софи улыбнулась:
– А ты, похоже, служишь ради этого одного процента. Любитель риска.
– Знаешь, этого никогда не понимали мои родители. Любителям риска самое место в армии. Меня всегда тянуло к приключениям. Постоянно требовался повышенный уровень адреналина. Мои проделки в юные годы могли закончиться бедой в зрелом возрасте. Мне нужно было уравновесить страсть к высоте и скорости дисциплиной и специальной подготовкой. Но отец не может простить меня. Мы перестали разговаривать с ним по душам задолго до того, как умерла мама.
– Ты в самом деле не мог приехать на ее похороны, Брэнд? Никак?
Он покачал головой:
– Пойми, я давно работал под прикрытием. Сообщение о смерти матери дошло до меня через мо его связного, встреча с которым была короткой и рискованной. Именно так агент общается с внешним миром. В тот момент за мной пристально наблюдали. Один мой неверный шаг или вздох
могли привести к гибели людей и похоронить почти четыре года оперативной работы. Отцу я сказал правду. Если бы я попросил отпустить меня на похороны, то подверг бы опасности своих коллег.Софи округлила глаза:
– Ты когда-нибудь рассказывал об этом отцу?
– Он не больно-то меня слушает. – Брэнд удивился тому, как много поведал Софи. Обычно он не говорил о работе, перенося трудности в одиночку.
– Сейчас ты в опасности? – спросила она, как всегда проявляя недюжинную интуицию.
Не желая пугать ее, Брэнд ответил уклончиво:
– В течение долгого времени я буду исполнять довольно скромную роль и высовываться не стану.
Отец Брэнда не знал о том, в каком мире живет его сын, не подозревала об этом и Софи Хольцхайм. Если он выложит им все подробности и они осознают, насколько опасна его работа, то постоянно будут бояться за него.
Пусть уж лучше отец злится.
А Софи? Брэнд никому, кроме милой и доверчивой соседки, не рассказывал о том, как зарабатывает на жизнь. Не навредит ли ей их кратковременный любовный розыгрыш?
Получится нечто, похожее на работу под прикрытием. Главное – выполнить задание, не испытывать эмоциональных привязанностей, не вступать в интеллектуальное противоборство и умело притворяться.
Брэнд посмотрел на Софи. Ее искренность восхитительна. Нельзя притворяться рядом с таким открытым и честным человечком. И все же его раздражает ее неумение постоять за себя.
– Ну, мы, кажется, обо всем договорились. Мороженое. Велосипеды. Голубой утес. – Брэнд откусил большой кусок намазанного джемом круассана. – Будет весело.
Он слишком поздно вспомнил, что, как и Софи, терпеть не может джем, но, решив попрактиковаться в умении скрывать чувства, задумчиво прожевал круассан и заявил, что джем вкусный.
Софи смотрела на него с недоверием. Что, если ей удастся увидеть его истинные чувства? По непонятной причине мысль об этом напугала Брэнда сильнее, чем четыре года, проведенные в логове гремучих змей. Вдруг Софи Хольцхайм сумеет заглянуть в его душу? Брэнд попытался успокоиться.
Четыре года он заводил дружбу с различными людьми и добивался их доверия. С ними он работал, посещал вечеринки, крестины и свадьбы их детей. Результатом его работы стали двадцать три ареста в семи странах. Попались, несомненно, плохие парни, но Брэнд узнал их с различных сторон: как сыновей, мужей и отцов. Можно сказать, он предал их, кем бы они ни были. Душа Брэнда Шеридана черна как смоль.
Ранним утром следующего дня Брэнд работал на заднем дворе отцовского дома, пытаясь привести в порядок изрядно разросшиеся кусты роз, посаженные матерью.
Никто не должен знать, что таким образом он решил почтить ее память. Хотелось вернуть нормальный облик тому, что она любила.
Брэнд как раз укололся о шип и вытирал кровоточащую ранку, когда затылком почувствовал чье-то присутствие.
Он осторожно повернулся. За забором виднелась красная шляпа. Он улыбнулся про себя: за ним ведут наблюдение.
– Ты должна на это посмотреть, – сказала Хильда по-немецки. – Он без рубашки.
Брэнд снял рубашку, хотя утро было прохладное. Шипы роз могли превратить ее в лохмотья.