Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Детектив Филип Марлоу
Шрифт:

– Следуйте за мной!

Он пошел по мощенной кирпичом дорожке через зоросшую розами галерею к белой калитке. За ней находился обнесенный стеной сад с шикарными цветочными клумбами, площадкой для игры в бадминтон, чудесными газончиками и маленьким, выложенными кафелем бассейном, сердито сверкавшим на солнце. Площадка около бассейна была уставлена бело-синей садовой мебелью: низкими столиками, шезлонгами с подставками для ног, а над всем этим - сине-белый зонт размером с хорошую палатку.

В одном из шезлонгов томно раскинулась длинноногая девица; на

столике рядом с ней стоял высокий матовый бокал, серебряное ведерко со льдом и бутылка виски. Девица лениво наблюдала за нашим приближением. С расстояния тридцати футов она смотрелась по высшему разряду. С расстояния десяти футов она смотрелась как нечто, предназначенное для рассматривания с расстояния тридцати футов. Ее рот был слишком велик, глаза - слишком сини, косметика - слишком ярка. Ее тонкие брови описывали дугу почти фантастической длины и высоты; ресницы ее были накрашены так густо, что походили на миниатюрные железные решетки.

На девице были белые парусиновые брюки, белая шелковая блузка, сине-белые сандалии на босу ногу, на шее - ожерелье из зеленых камней.

Рядом на стуле лежала белая соломенная шляпа с полями диаметром с автомобильное колесо, на шляпе - солнцезащитные очки, каждая линза размером с пончик.

Ваньер промаршировал к девице и отрывисто сказал:

– Ты вышвырнешь этого гнусного красноглазого шоферишку, и как можно скорей. Иначе я сверну ему шею. Невозможно пройти мимо него, не услышав оскорбления в свой адрес.

Блондинка легко кашлянула, бесцельно помахала в воздухе носовым платком и сказала:

– Присядь и отдышись. Кто твой приятель?

Ваньер поискал мою визитку, обнаружил, что держит ее в руке, и швырнул на колени блондинке. Она лениво взяла ее, взглянула на нее, потом - на меня, вздохнула и задумчиво постучала ногтями по передним зубам.

– Крупный экземпляр, да? Пожалуй, тебе с ним не справиться.

Ваньер с отвращением посмотрел на меня.

– Ладно. Что там у вас - быстро выкладывайте.

– Я побеседую с дамой?
– осведомился я.
– Или я побеседую с вами и преподам вам несколько уроков хорошего тона?

Блондинка рассмеялась. В ее серебристом смехе еще сохранилась непосредственность и искренность молоденькой статистки. Маленький язычок вызывающе пробежал по губам.

Ваньер сел и зажег сигарету с позолоченным фильтром. Я стоял и смтрел на них.

– Я ищу вашу подругу, миссис Морни, - наконец сказал я.
– Насколько мне известно, вы вместе снимали квартиру где-то с год назад. Ее зовут Линда Конкист.

Ваньер быстро поднял глаза на меня - и опустил и снова поднял и опустил. Он повернул голову и посмотрел на другую сторону бассейна. Там сидел коккер-спаниель по кличке Хитклифф и смотрел на нас одним глазом.

Ваньер пощелкал пальцами.

– Сюда, Хитклифф! Ко мне, ко мне!

– Заткнись, - сказала блондинка.
– Собака тебя на дух не переносит. Умерь свое идиотское тщеславие, Бога ради.

– Не смей так со мной разговаривать!
– вспылил Ваньер.

Блондинка хихикнула и поиграла глазами.

Я ищу девушку по имени Линда Конкист, миссис Морни, - повторил я.

Она взглянула на меня.

– Вы уже говорили. Я просто думала о том, что не видела ее последние полгода. Она вышла замуж.

– Вы не видели ее последние полгода?

– Вы не ослышались, дружок. Зачем вам это?

– Я веду частное расследование.

– По какому вопросу?

– По сугубо конфиденциальному.

– Подумать только, - оживилась блондинка.
– Он ведет частное расследование по сугубо конфиденциальному вопросу. Ты слышишь, Лу? Врывается к совершенно незнакомым людям, которые не хотят его видеть, - и считает это в порядке вещей. Только потому, что ведет частное расследование по сугубо конфиденциальному вопросу.

– Значит, вы не знаете, где она находится сейчас, миссис Морни?

– Я разве не сказала вам?
– Она несколько повысила голос.

– Нет. Вы сказали, что полгода не видели ее. Это совсем не одно и то же.

– Кто сказал вам, что я снимала с Линдой квартиру?
– резко спросила блондинка.

– Я никогда не раскрываю источника информации, миссис Морни.

– Золотко мое, да вы такой ловкач, что вам впору быть директором танцзала. Значит, я вам должна рассказать все, а вы мне - ничего?

– Мы с вами находимся в разном положении, - сказал я.
– Я - наемный работник, действующий согласно инструкции работодателя. У вас же нет причин скрывать что-либо, не так ли?

– Кто ее ищет?

– Ее родители.

– Попытайтесь еще раз. У нее нет родителей.

– Должно быть, вы знакомы с ней довольно близко, раз вам известны такие подробности.

– Может быть, и была когда-то. Но это не означает, что все так и осталось до сих пор.

– О'кей, - сказал я.
– Ваш ответ можно понять так: вы знаете, но не хотите говорить.

– Ответ можно понять так, - вдруг вмешался Ваньер, - с вами не хотят больше разговаривать и чем скорее вы уберетесь отсюда, тем приятнее это будет нам.

Я продолжал смотреть на миссис Морни.

Она подмигнула мне и сказала Ваньеру:

– Не надо так грубо, дорогой. Ты страшно обаятелен, но слишком узок в кости. Ты не создан для тяжелой работы. Верно, приятель?

– Я еще не размышлял на эту тему, миссис Морни, - ответил я.
– Как вы считаете, мистер Морни сможет мне помочь... или захочет?

Она покачала головой:

– Откуда мне знать? Можете попробовать. Если вы ему не глянетесь, то у него найдется кому вышвырнуть вас отсюда.

– Думаю, вы могли бы мне помочь, если бы захотели.

– И как же вы собираетесь заставить меня захотеть?
– Взгляд ее стал приглашающим.

– В этой компании?
– Я указал глазами на Ваньера.
– Как я могу?

– Интересная мысль.
– Она отпила из бокала, глядя на меня поверх него.

Ваньер очень медленно поднялся с места. Лицо его побелело. Он сунул руку за пазуху и процедил сквозь зубы:

Поделиться с друзьями: