Детектив и политика. Вып. 1
Шрифт:
Данди, первым вошедший в гостиную, подбежал к Кэйро, нащупывая под плащом свою кобуру, схватил левантинца за руку и прорычал:
— Что здесь происходит?
Кэйро отнял залитую кровью руку ото лба и сунул ее лейтенанту под нос. На лбу его красовалась царапина длиной не менее трех дюймов.
— Посмотрите, — закричал он. — Посмотрите, что она сделала.
Девушка опустила ноги на пол и обвела осторожным взглядом Данди, державшего Кэйро за руку, Тома Полхауса, стоявшего чуть сзади, и Спейда, прислонившегося к дверной раме. Лицо Спейда оставалось непроницаемым. Когда их взгляды встретились, в его желто-серых глазах на миг мелькнула
— Это вы сделали? — спросил Данди у девушки, кивнув в сторону рассеченного лба Кэйро.
Она снова взглянула на Спейда. Опираясь на дверной косяк, Спейд взирал на присутствующих с вежливым равнодушием стороннего наблюдателя.
Девушка посмотрела на Данди.
— Он вынудил меня, — сказала она низким срывающимся голосом. — Мы остались в комнате вдвоем, и он напал на меня. Я не могла… Я пыталась не подпустить его к себе. Я… я не могла заставить себя выстрелить в него.
— Врешь! — закричал Кэйро, безуспешно вырывая свою руку с пистолетом из цепкой хватки Данди. — Врешь, гадина! — Он извернулся, чтобы видеть Данди. — Она бессовестно лжет. Я пришел сюда с самыми добрыми намерениями, а они вдвоем напали на меня, когда вы позвонили, он пошел открывать, а ее оставил здесь с пистолетом, и она сказала, что они убьют меня, когда вы уйдете, и я закричал: «На помощь», чтобы вы не оставили меня здесь погибать одного, и тут она ударила меня пистолетом.
— Ну-ка, дай-ка мне эту штуковину, — сказал Данди и взял пистолет у Кэйро. — Так, а теперь давайте разберемся по порядку. Зачем вы пришли сюда?
— Он пригласил меня. — Кэйро повернул голову и посмотрел с вызовом на Спейда. — Он позвонил мне по телефону и попросил прийти сюда.
Спейд сонно моргнул и промолчал.
Данди спросил:
— Зачем он пригласил вас?
Прежде чем ответить, Кэйро промокнул окровавленные лоб и подбородок шелковым платком в лиловую полоску. В нем уже начала просыпаться осторожность.
— Он сказал, что хочет… что они хотят… встретиться со мной.
Том Полхаус наклонил голову, принюхался, почувствовал запах «шипра», который остался в воздухе от лилового носового платка, и повернулся к Спейду с немым вопросом.
Спейд подмигнул ему, не переставая сворачивать сигарету.
Данди спросил:
— Ну, а что было дальше?
— А дальше они напали на меня. Сначала ударила она, а потом он стал меня душить и вытащил пистолет из моего кармана. Я просто не знаю, что бы они сделали со мной, если бы не вы. Думаю, я бы не выбрался отсюда живым. Когда он пошел открывать вам дверь, то оставил ее с пистолетом стеречь меня.
Бриджид О'Шонесси вскочила на ноги с криком «Заставьте его сказать правду!» и влепила Кэйро пощечину.
Кэйро заорал что-то нечленораздельное.
Данди одной рукой толкнул девушку обратно в кресло, другой схватил Кэйро за руку и прорычал:
— Сейчас же прекратите.
Спейд прикурил сигарету и, добродушно улыбаясь сквозь дым, заметил Тому:
— Очень нервная девушка.
— Очень, — согласился Том.
Данди, хмуро уставившись на нее сверху вниз, спросил:
— Так в чем же, по-вашему, правда?
— Но уж не в том, что он здесь наплел, — ответила она. — Сплошное вранье. — Она повернулась к Спейду. — Ведь верно?
— А я откуда знаю? — сказал Спейд. — Когда тут шум поднялся, я на кухне готовил омлет, разве не так?
Нахмурив лоб, она долго смотрела на него растерянным взглядом.
Том
негодующе крякнул.Данди, все еще не отрывая взгляда от девушки, пропустил слова Спейда мимо ушей и спросил ее:
— Если он врет, тогда почему «на помощь» звал он, а не вы?
— Он, он до смерти перепугался, когда я ударила его, — ответила она, бросив на левантинца брезгливый взгляд.
Кэйро побагровел, что было заметно даже на залитом кровью лице, и закричал:
— Тьфу! Снова врет!
Она лягнула его каблуком голубой туфли, попав по ноге чуть ниже колена. Данди оттащил Кэйро в сторону, а Том подошел к девушке вплотную и пророкотал:
— Спокойнее, сестренка. Давай без грубостей.
— Тогда пусть он говорит правду, — огрызнулась она.
— У нас он обязательно скажет правду, — пообещал Том. — Но ты не дерись.
Данди говорил своему подчиненному, глядя на Спейда холодно-торжествующе:
— Что ж, Том, думаю, большой ошибки не будет, если мы всю эту компанию заберем в участок.
Том мрачно кивнул.
Спейд отлепился от дверного косяка и, бросив окурок в пепельницу, вышел на середину комнаты.
— Не будем спешить, — сказал он с дружелюбной улыбкой. — Все вполне объяснимо.
— Как же, как же, — издевательски согласился Данди.
Спейд поклонился девушке.
— Мисс О'Шонесси, — сказал он, — разрешите мне представить вам лейтенанта Данди и сержанта Полхауса. — Он поклонился Данди. — Мисс О'Шонесси работает в моем агентстве.
Джоэл Кэйро начал негодующе:
— Это неправда. Она…
Спейд прервал его достаточно громким, но по-прежнему дружеским голосом:
— Я нанял ее совсем недавно — вчера. А это мистер Кэйро, друг или, во всяком случае, знакомый Терзби. Он пришел ко мне сегодня днем и предложил мне найти какую-то вещь, которая, как он считает, находилась у Терзби, когда того убили. Я, естественно, отказался от такого странного предложения. Тогда он вытащил пистолет — я готов забыть это недоразумение, если, конечно, дело не дойдет до предъявления взаимных обвинений. Однако, обсудив ситуацию с мисс О'Шонесси, я все-таки решил пригласить его к себе в надежде выведать что-нибудь об убийстве Майлза и Терзби. Может, мы и были с ним излишне грубы, но вреда ему не причинили, и повода звать на помощь у него не было. Мне, кстати, снова пришлось отбирать у него оружие.
Пока Спейд говорил, залитое кровью лицо Кэйро становилось все мрачнее. Взгляд его метался от пола к непроницаемому лицу Спейда и обратно.
Повернувшись к Кэйро, Данди спросил:
— Что вы можете сказать на это?
Почти минуту Кэйро вообще ничего не мог сказать, тупо глядя в грудь лейтенанта. Когда он поднял глаза, в них легко было заметить испуг и нерешительность.
— Я не знаю, что говорить, — пробормотал он. Его смятение выглядело вполне искренним.
— Постарайтесь говорить правду, — предложил Данди.
— Правду? — глаза Кэйро забегали, хотя он и не отрывал взгляда от лейтенанта. — Какие у меня основания считать, что правде поверят?
— Перестаньте изворачиваться. Все, что от вас требуется, — это подтвердить под присягой, что они избили вас, и этого будет достаточно, чтобы подписать ордер на арест и упрятать их за решетку.
Спейд весело предложил:
— Валяйте, Кэйро. Пусть он порадуется. Но как только вы сделаете это, мы дружно подтвердим под присягой нашу версию случившегося, и тогда уж в тюрьму мы отправимся все вместе.