Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Детектив США. Книга 13
Шрифт:

Оказывается, там праздновали день рождения хозяина станции. Этого я, конечно, не знала, а заметила только свет. Когда я вошла, спросила у гостей, где живет Харви Линк. И один из гостей объяснил.

— Что же, отправились прямо туда?

— Совершенно верно.

— А сколько приблизительно прошло времени с того момента, как вы потеряли из виду мужа, и до того, как приехали к дому Линка?

— Да минут десять.

— Продолжайте, пожалуйста.

— Подъехав к дому, постучала, ответа не было. Дверь даже была полуоткрыта.

— И

вы вошли?

— Да.

— Что же там?

— Увидела человека, лежавшего на полу, напротив стола, мертвого, застреленного.

— Что было дальше?

Женщина показала, что хочет передохнуть, и в течение нескольких минут лежала с закрытыми глазами, тяжело дыша.

— Шок должен был бы убить меня, но, как ни странно, ничего не случилось ни тогда, ни потом. Было просто ощущение зрителя, смотрящего страшную пьесу на экране.

— Вы не испугались?

— Казалось, не было никаких эмоций, полное оцепенение. Шок — эмоциональный шок — случился гораздо позже. Было понятно, конечно, что Боб уехал оттуда, поссорившись с хозяином и застрелив его.

— Откуда такая уверенность?

— Мой револьвер, полученный от Милли, лежал на полу.

— А может быть, револьвер другой?

— Нет, тот же самый, на углу рукоятки револьвера сестры небольшая царапина, выбоина.

— Где находился револьвер?

— На полу.

— Ваша реакция?

— Подняла, и все.

— На руках были перчатки?

— Нет.

— Значит, на револьвере должны остаться отпечатки ваших пальцев?

— Наверное, да.

— Зачем вы взяли оружие? Чтобы защищаться?

— Нет, конечно, нет. Просто хотела спасти любимого мужа.

— Подняли револьвер, а потом что?

— Положила его в карман пальто.

— Итак, вы положили в карман пальто. Что было дальше?

— На столе лежали какие-то бумаги.

— Вы просмотрели их?

— Нет, но что-то бросилось в глаза, и я узнала сертификат на владение нашими акциями.

— Как же вы обратили на него внимание?

— На сертификатах была особая литография. Заметив это, я узнала сертификат.

— Как вы поступили потом?

— Положила его в сумку и вышла.

— Оставив дверь полуоткрытой?

— Нет, на двери был пружинный замок, который от толчка закрылся.

— То есть отпечатки ваших пальцев остались и на дверной ручке?

— Конечно, да. Потом я села в машину и поехала прямо домой. Вина мужа была ясна, но хотелось услышать все-таки какое-то объяснение. Дома подождала некоторое время, но Боб не появлялся, тогда пришел страх. Ужасное положение, усталость, паника — все способствовало шоку. С сердцем стало плохо, немного, правда, помогло лекарство.

— Каковы дальнейшие события?

— Я поняла, что должна увидеть мужа во что бы то ни стало. Самое ужасное в жизни — понять, что человек, которого любишь, за которого вышла замуж — убийца.

Шарлотта снова закрыла глаза и молчала одну-две минуты, отдыхая.

— Вы направились куда-нибудь на поиски мужа?

— Знала

ведь очень хорошо, что Боб не из тех людей, которые отвечают за свои поступки. Он, вероятно, просто убежал, скрылся, и больше я никогда его не увижу, а хотелось его видеть, несмотря ни на что, по-прежнему.

— Продолжайте, прошу.

— Мне очень нужен был кто-то, кому можно было бы довериться. Это мог быть только один человек.

— Ваша сестра?

— Да.

— Все-таки вы сумели с ней увидеться?

— Нет. Зная, что не смогу остаться в этом доме одна-одинешенька, я бросила несколько вещей в чемодан, села в машину и отправилась к сестре. В доме не было Милдред, а в гараже — машины. Сестра иногда работала в конторе в магазине на Бродвее, но и там ее не оказалось.

— Что же тогда?

— Наступила реакция, некоторое время было очень плохо. Не помня себя, я вошла в вестибюль какого-то отеля и там села, вероятно, потеряла сознание. Мальчик-лифтер предложил воды и спросил, не больна ли я. Ответила, что перегрузила немного сердце, попросила разрешения остаться на несколько минут, чтобы прийти в себя.

— И что же, почувствовали себя лучше?

— Да.

— Если резюмировать все, что было сказано, то ясно: в результате вы взяли оружие убийства, принесли домой и оставили на туалетном столике в вашей комнате, с отпечатками ваших пальцев, конечно.

— Должно быть, так и было.

— Мужу пришлось бежать.

— Да, он, по всей вероятности, скрылся.

— А где сейчас документ?

— Сертификат на акции «Фолкнер Флауэр Шопс»?

— Да.

— В моей сумке.

Мейсон передал сумку женщине:

— Это надо проверить.

Шарлотта открыла сумочку и вынула сложенный лист бумаги. Зазвонил телефон. Перри поднял трубку и услышал голос доктора Вильмонта:

— Что случилось, Перри, в такой час?

— Еще одна пациентка, доктор.

— Изнасилование?

— Нет. Прошу вас быстро приехать в отель «Клермаунт», я буду ждать в вестибюле.

— Срочный случай?

— Критическое положение.

— Буду прямо сейчас.

— Как мисс Дилмейер?

— Все еще спит.

— Нельзя ли уже ее разбудить?

— Можно, но нежелательно. Слишком много людей набросятся на больную, как только она придет в сознание, а женщина должна как можно дольше оставаться в состоянии покоя. Куда ехать? В отель «Клермаунт»?

— Да, такое маленькое заведение на…

— Где находится, я знаю, буду через десять минут.

Адвокат подошел к столу, взял конверт, вложил в него сертификат, надписал адрес своей конторы, вынул из бумажника несколько марок и приклеил их на конверт, Миссис Лоули молча следила за ним.

— Врач сейчас будет, пойду встречу. А где ваш автомобиль?

— Я попросила служащих отеля поставить его в гараж.

— А талон у вас есть?

— Да.

— Отдайте мне, кое-что нужно сделать с вашей машиной. Вопросов, пожалуйста, не задавайте.

Поделиться с друзьями: