Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дети Древнего Бога
Шрифт:
* * *

Шел сильный снег, пока три ЕВЫ тащили их рюкзаки с запасом энергии по улицам Токио-3 к восточной окраине города, к которой, как ожидалось, приближается Рейдер в Красном. Они видели яркий свет на горизонте, медленно приближающийся, и звук колокольчиков разносился в воздухе.

Девять отвратных чуда природы, северных оленей, летящих без крыльев, тянули противные сани Рейдера в Красном. Во главе упряжки был мутант с пылающим носом. Сам Рейдер обладал довольно большим сходством с человеком, с огромным пузом и длинной белой бородой. Он производил обманчивое впечатление просто веселого толстого старика, если только

вы не знали правду, а Гендо был уверен, что знал.

— ПРИНЕСИТЕ МНЕ ЕГО ГОЛОВУ НА БЛЮДЕ! — закричал Гендо.

Мисато уставилась на обзорный экран.

— Это же Санта Клаус.

Глаза Рицуко расширились.

— Он настоящий?

— Это шутка, верно? — спросила Майя.

/ Я не могу убить Санта Клауса/, - заявил Синдзи.

— Если ты не убьешь Санту, ты мне не нужен! — прокричал в ответ Гендо.

Фуюцуки передернулся.

— Я же говорил тебе, это чья-то шутка.

— Рей, я хочу… — начал Гендо, но его прервали.

Двери распахнулись и двадцать человек, в кевларовых костюмах Санты, вооруженные М-16, ворвались внутрь. Каждый из них носил значок с изображением леденцовой трости и буквами ОСН рельефно выделяющихся на нем.

— Мы не позволим тебе убить Санту, ты, жалкий псих, — заявил их лидер, — Мы убили Сталина, когда он попытался, и мы будем счастливы убить тебя тоже.

— Как вы сюда попали? — удивилась Мисато, — Я же сказала Кадзи перекрыть все входы в Геофронт.

— Вы забыли запечатать дымоходы, — сказал лидер, приложив палец к носу и усмехаясь.

— Кто вы? — спросила Майя.

— Орден Святого Николаса. Мы последние крестоносцы, посвятившие жизнь защите Санты от чудаков и психов этого мира, — он выразительно взглянул на Гендо.

Двое из его людей принялись облачать Гендо в смирительную рубашку.

— Ты был непослушным мальчиком. Ты повредился в уме, подобно Чарльзу Декстеру Уорду. * И ты снова найдешь кусок угля в своем носке. А теперь, все отправляйтесь по домам и наслаждайтесь праздником.

Рицуко подскочила к лидеру и стала трясти его.

— Почему Санта никогда не приносил мне куклу Тролля, которую Я ХОТЕЛА ДО СМЕРТИ?!

Человек колыхался, как пузырь наполненный желе.

12

«Чарльз Декстер Уорд» — персонаж повести Г.Ф.Лавкрафта, плохо кончивший из-за увлечения оккультизмом.

— Твоя мать похищала эту куклу каждый год, и сжигала, как жертву! Мы продолжали пытаться, но потом ты прекратила верить в Санту, так что он не мог принести тебе ничего… Ты здорово сильная, знаешь?

— Она что?

— Она выбрасывала все, что Санта приносил тебе, и заменяла это научными игрушками.

Рицуко выпустила мужчину.

— Я должна была догадаться, — она с обиженным видом вернулась к своему креслу.

— Если бы я знала, я бы подарила вам эту куклу, семпай, — сказала Майя.

Мисато объявила по общей связи:

— Остановитесь. Возвращайтесь домой. Продолжим попойку, — она почесала голову, — Полагаю, это означает, что теперь вы ответственный, командующий Фуюцуки?

— Да. Только забудьте об этом и идите домой.

— Лучший приказ, какой я когда-либо получала, — отозвалась Мисато, — Все слышали? Все возвращаемся ко мне домой, где я заставлю вас пить, пока вы не сможете стоять на ногах.

* * *

Позже, большая часть гостей

вывалилась из дверей в сугроб. К счастью, их не задавил северный олень. Рей собралась уходить, но Мисато сказала:

— Не ходи. Оставайся здесь, с нами, будем утром открывать подарки. Там слишком холодно.

— Здесь мне негде спать, — сказала Рей.

— Ложись на мою кровать. У меня уже ноги не ходят, — пробормотала Мисато, резко плюхаясь в кресло и моментально отрубившись.

Рей пожала плечами, пошла в комнату Мисато, разделась и забралась под одеяло. Сон стремительно овладел ей.

* * *

Рей проснулась, к ее удивлению, стоящей в белой робе с капюшоном и с новой гитарой в руках, возле большого деревянного навеса, полузасыпанного снегом. Тут были «стены» из тюков сена, и она чувствовала сильный запах навоза и грязных животных, идущий оттуда. Поперек передней «двери», представляющей собой просто проем в тюках, было натянуто полотнище. Три дрожащих от холода верблюда привязаны к одному из угловых столбов, поддерживающих крышу.

Поблизости стояло большое двухэтажное каменное здание, из которого смутным эхом доносилась музыка, почти заглушающая тихий разговор двух человек под навесом. Луна и звезды ярко сияли на ясном небе, а снег устилал все вокруг.

Рей просунула голову внутрь, надеясь, что там теплее, чем снаружи. Так и было. Внутри, крупный мужчина с густыми усами и бородой, в бело-синей одежде, сидел рядом с молодой женщиной с длинными темными волосами. Они оба разместились возле маленького очага в расчищенном центре помещения. Женщина держала на руках младенца, безволосого и сморщенного, как чернослив, укутанного в теплое коричневое шерстяное одеяло.

Множество животных содержалось здесь же, а между ними стояли трое хорошо одетых людей, один почти столь же бледный, как Рей, другой — темнее, чем она когда-либо видела, и третий, который неплохо смотрелся бы в NERV, если бы сменил тюрбан и роскошные разноцветные одежды на надлежащую униформу.

Они встали на колени перед парой, и каждый преподнес небольшую коробку. Крепкий сладкий аромат начал заполнять помещение, но в нем чувствовалось нечто мрачное, Рей он напомнил о смерти и показался странным подарком для маленького мальчика. Пара взглянула на нее, женщина отпихнула с дороги осла, освобождая место для Рей, позволяя ей подойти и встать рядом. Они с надеждой смотрели на нее, и Рей внезапно сообразила, что у нее нет никакого подарка для них.

Кроме, возможно, гитары, хотя ничего подобного точно еще не изобретено, и никто не умеет на ней играть. Но она все же могла подарить им кое-что. Она начала исполнять одну из песен, которую разучила, хотя у нее получалось довольно монотонно.

— Joy to the world, the lord is come,

let Earth receive it's king…~

Семья и трое мужчин удивленно слушали, по-видимому действительно никогда прежде не слышав гитарной музыки.

— Let every heart prepare him room,

and heaven and nature sing,

and heaven and nature sing,

and heaven and heaven and nature sing…~

Животные стали издавать звуки, подозрительно похожие на попытки подпевать, хотя коровы никогда не отличались способностью исполнять "Joy to the World". Высоко в вышине, Рей слышала музыку сфер, и далекий Грот, поющий о звездах в пространстве, не мог не присоединиться к мелодии.

— He rules the world with truth and grace,

And makes the nations prove

The glories of His righteousness

And wonders of His love,

Поделиться с друзьями: