Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Девушка на неделю
Шрифт:

Дорогая Фэйбл,

З най, благодаря тебе мой худший враг повержен. Но мне еще так много нужно объяснить.

Е динственное, о чем я могу сейчас думать – это ты,

Ф эйбл.

Столько всего сбивает меня с толку, причиняет боль. Но только не ты.

И , может быть, настанет день, когда мы снова будем вместе.

Р азумеется, все, чего мне хочется на самом деле – быть с тобой. Но сейчас это невозможно.

К ак никогда в жизни мне страшно потерять тебя. Но втянуть тебя в свой мир – значит навредить тебе.

А я не могу так поступить. Простишь ли ты меня когда-нибудь?

Люблю тебя.

Дрю

Мои слезы падают на письмо Дрю словно капли дождя, смазывая поспешно написанные слова, и я сердито вытираю щеки рукой. Я смотрю на буквы и слова, пытаясь понять, что все это значит. Почему он оставил меня? Почему он…

Затем я снова, медленно читаю письмо. Пробегаю глазами слегка неровные строки, которые он написал только для меня, и вдруг сердце начинает биться быстрее. Указательным пальцем я провожу по каждой первой букве, называя их вслух.

3-Е-Ф-И-Р-К-А

Мое сердце вот-вот разорвется, и я прижимаю письмо к груди. Его скрытое послание так наполняет меня надеждой и любовью, что я снова плачу. Но теперь это не слезы грусти. Да, Дрю оттолкнул меня, но он все еще хочет, чтобы я его спасла. И письмо – доказательство тому. Но как я могу это сделать, если он не дает мне возможность?

Решимость переполняет меня, и я аккуратно складываю кусок бумаги, который нашла на прикроватном столике. Я открываю верхнее отделение шкафчика и засовываю письмо под сложенную стопку белья.

Вытерев глаза, смотрю на свое отражение в зеркале. Теперь я выгляжу по-другому. Старше, более зрелой. Менее дерзкой и менее… несчастной. Да, несмотря на то, что мужчина,

в которого я так отчаянно влюблена, оставил мне только глупое, прекрасное, душераздирающее письмо, и я уже выплакала столько слез, что можно было затопить кухонную раковину, я счастлива.

Потому что я знаю, что Эндрю Д. Каллахан любит меня.

Благодарности

Моему изумительному партнеру-критику Э., который одобрил изначальное письмо Дрю к Фэйбл (когда-нибудь, возможно, я поделюсь им с вами – оно очень милое и романтичное), но предложил идею, которая оказалась гораздо лучше. Ты выручал меня столько раз, что теперь я навсегда у тебя в долгу.

Моему мужу и детям, которые терпят, что я целыми днями сижу за компьютером.

И всем читателям, которые выбрали мою историю об измученном мальчике и измученной девочке.

Спасибо.

notes

Примечания

1

Итальянский композитор и поэт конца XIX – начала XX в. Приводятся строки из либретто к опере «Ромео и Джульетта». Здесь и далее прим. переводчика.

2

Drew (прош. вр. глагола to draw) – притягивать к себе что-либо; привлекать.

3

Fable (англ., сущ.) – история, не основанная на фактах; сказка, ложь, небылица.

4

Американская поэтесса XIX века, точные годы жизни неизвестны.

5

Американский поэт, эссеист, лектор, философ, один из самых влиятельных интеллектуалов США XIX века.

6

Цитата из пьесы «Сон в летнюю ночь» в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

Поделиться с друзьями: