Девушка у обочины
Шрифт:
— Давай, сексуальный мой. Наша карета должна уже ехать. Ты можешь померяться членами с Доусоном позже, с меня уже хватит.
И это мне намек.
— Все в порядке. — Я подхожу, чтобы обнять родителей и поцеловать сестер, а потом сажусь рядом с женой, моей Дестини, моей сладкой и сексуальной Дез, и мы машем нашим друзьям и семье. Мы увидим их чуть позже на приеме в Гранд Отеле. А сейчас здесь только мы вдвоем.
После того, как толпа остается позади нас, возчик поворачивается.
— Итак. Тур или отель? — Он спрашивает с понимающей ухмылкой, подслушав наш разговор.
—
— О, нет! И что тебя остановило? — спрашивает он.
— Я встретил ее, — говорю я, обнимая мою жену.
Он смотрит на нас.
— Значит, это хороший повод. Ну, у вас есть правильный человек для этой работы. Меня зовут Дэн, и я живу здесь, на острове, круглый год. Я, вероятно, смогу рассказать вам об этом месте больше, чем кто-либо другой, в том числе некоторые довольно причудливые истории о привидениях, если вы верите в такого рода вещи.
— Звучит здорово, — говорю я.
Дез прижимается ко мне, пока лошади, упираясь в упряжку, тащат нас в гору.
— Ну, малыш. Вот мы и женаты.
Я целую ее шею.
— Знаешь, никогда не скажу это Доусону, но он был прав. Минуты, когда мы говорили «да», были лучшими в моей жизни.
Она поворачивает голову, и наши губы встречаются.
— В моей тоже.
КОНЕЦ
Заметки
[
<-1
]
французский, а позднее британский форт (крепость) и торговая точка восемнадцатого века, расположившаяся в проливе Макино; он был построен на северном мысе полуострова, в настоящее время принадлежащего штату Мичиган (США).
[
<-2
]
французская порода тяжелоупряжных лошадей.
[
<-3
]
в США чаще называют Американская революция, 1775—1783.
[
<-4
]
остров в озере Гурон, вернее в проливе Макино, соединяющем озёра Гурон и Мичиган. Площадь — 9,78 км^2. Благодаря наличию многих исторических достопримечательностей весь остров имеет статус Национального исторического памятника.
[
<-5
]
маркер
[
<-6
]
кеды Converse Chuck Taylor.
[
<-7
]
англ. siding — наружная облицовка — облицовки стен зданий и выполняющие две функции: утилитарную (защита здания от внешних воздействий, таких, как дождь, ветер, снег, солнце) и эстетическую (декорирование фасада дома).
[
<-8
]
англ. darts — дротики — ряд связанных игр, в которых игроки метают дротики в круглую мишень, повешенную на стену. Хотя в прошлом использовались различные виды мишеней и правил, в настоящее время термин «дартс» обычно ссылается на стандартизированную игру с определённой конструкцией мишени и правилами
[
<-9
]
Дуэйн Джонсон — американский рестлер и киноактёр, известный также под псевдонимом Скала. С 1996 года по 2004 год выступал в World Wrestling Federation/Entertainment. С 2011 года вновь работает в WWE, нерегулярно выступая
в основном на бренде Raw.[
<-10
]
Возможно, автор имеет в виду позывной, использовавшийся несколькими информаторами повстанцев в годы, предшествовавшие битве при Явине в Звездных Войнах.
[
<-11
]
San Diego Chargers — профессиональная команда NFL американского футбола из г. Сан-Диего, штат Калифорния
[
<-12
]
co-op programs — программы обучения, которые сочетают обучение с возможностью получить практический опыт работы в сфере получаемого образования, то есть, это по сути наличие рабочего семестра или семестров
[
<-13
]
государственный университет Уэйна, Детройт, является третьим по величине университетом штата Мичиган и одним из тридцати крупнейших вузов США.
[
<-14
]
система питания спортсмена, по которой, например, в определенные дни недели строго соблюдается режим питания, а в остальные «свободные» дни он может позволить себе есть что хочет
[
<-15
]
blocker, running back — позиции игроков в американском футболе
[
<-16
]
Атлант, Атлас (греч.) - титан, брат Прометея; в наказание боги заставили его держать небесный свод.
[
<-17
]
или нартекс – входное помещение в церкви
[
<-18
]
номер, открывшийся в 2014 честь Д. Р. Мюссера, младшего, президента Гранд—Отеля, который проработал там с 1951 по 2013 гг., с прекрасным видом на мост Макинак и пролив Макино. Стоимость до $911 за ночь при двухместном размещении
[
<-19
]
Pol Ralph Lauren
[
<-20
]
Специализированный курс в колледжах. 100-level - общие исследования, 400-level - углубленное изучение определенной темы. Изучение предметов происходит, как правило, последовательно, начиная с уровня 100. Единицы и десятки – отдельные дисциплины. Например, европейская история до середины 17 века – 101, европейская истории после середины 17-го века - 102; математика - 141, 142 и т.д.
[
<-21
]
Kohl's – универсальный магазин для всей семьи с демократическими ценами
[
<-22
]
«People» и «ОК!» — американские еженедельные журналы о знаменитостях
[
<-23
]
американский еженедельный журнал, освещающий рейтинг людей за определенный период
[
<-24
]
журнал, рассказывающий об увлекательной индустрии развлечений, о звездах с большим именем, их характере и увлечениях
[
<-25
]
информационно—развлекательное телешоу
[
<-26
]
сайт и ночное телешоу
[
<-27
]
канадское пиво, лагер
[
<-28
]
IHOP (International House of Pancakes) – сеть ресторанов, специализирующаяся на всевозможных завтраках.
[
<-29
]
pace car или safety car, машина безопасности, — специальный автомобиль, который выезжает на гоночную трассу в экстренных случаях
[
<-30