Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Девять драконов
Шрифт:

Ее голос осекся.

— Я ничего не могу обещать вам, Викки.

— Значит, то, как мы поведем торг, это самое важное?

— Да, нужно обезопаситься.

— Вот что я оговорю. Я не выпущу из рук доказательства отца, пока не получу детей.

Они сидели молча и ждали, пока зазвонит телефон, а Викки не перестала думать о Мелиссе. Хватит ли у нее здравого смысла не провоцировать похитителей? Вивиан думала о Дункане. Думал ли он когда-нибудь о превратностях судьбы, которой он вверил свою семью?

Охрана холла

доложила, что приехали Чип и Фиона. Фиона вбежала как сумасшедшая, волосы спутаны, глаза округлились, щеки и губы затвердели.

— Викки, верни их! Пожалуйста!

— Я верну их. Я обещаю. Я верну их.

Чип стал расспрашивать о деталях. Викки передала разговор со всеми подробностями.

Ее опять вызвал секретарь:

— Здесь один танка, мисс Макинтош. Требует встречи с вами. Зовут Ай Цзи.

— Узнайте, что ему нужно. Скажите, что я занята.

Секретарь вызвал ее снова, голос звучал так, словно он в шоке от паники:

— С ним его друг, который угрожает въехать на машине в дверь. Вы его знаете или мне позвать полицию?

Викки подумала, что Ай Цзи, расстроенный из-за отплытия матери, наверное, напился. Она вспомнила, как однажды после какой-то вечеринки он брел почти в беспамятстве по филиппинскому пляжу.

— Нет, пошлите его наверх. Я разберусь с ним.

Она ждала, глядя на телефон.

Ай Цзи ворвался в комнату, озираясь по сторонам, как человек, который никогда не был внутри здания офиса раньше, но вовсе не пьяный. За ним с осторожным видом шел Хуан в тесном костюме. Чип взглянул на Хуана и встал, на его лице отразился интерес к трансформации, которая произошла с бывшим помощником матроса.

— Что случилось, Ай Цзи? Я ужасно занята сейчас.

— Хуан говорит, что все дети Ту Вэя уехали, Мисси.

— О чем ты говоришь?

Откуда он знает?

— Конечно, он знает, — прервал Чип. — Весь подпольный китайский преступный мир знает, и похоже, Хуан имеет там связи.

— Но что…

— Все дети Ту Вэя уехали из колонии, — повторил Ай Цзи.

— Но что это означает?

Она посмотрела на Вивиан. Чип ответил:

— Стандартная процедура. Прежде чем вы похищаете детей своего врага, вы отсылаете свою семью в безопасное место. Ай Цзи прав. Ту Вэй виноват в этом.

Он повернулся к Ай Цзи:

— Почему Ту Вэй похитил детей?

Ай Цзи пожал плечами:

— Не знаю.

— Старина, а почему Хуан сказал это Мисси?

— Хуан — троюродный брат Бэк До Пина. Когда тайпана и Пина убили, Тай-Тай дала жене Пина золото.

Чип кивнул в знак понимания.

— Скажи Хуану, что Мисси расскажет Тай-Тай о его уважении и великодушии.

Ай Цзи перевел. Хуан просиял.

Лицо Фионы окаменело.

— Но почему? — причитала она. — Почему Ту Вэй Вонг сделал такую вещь? Викки?

— Да, почему?

— Он не поладил с отцом.

— Но ведь они — дети.

— Я знаю это,

Фиона. Я верну их.

Викки неожиданно невыносимо затосковала по отцу.

— У тебя есть какая-нибудь идея, чего может хотеть Ту Вэй, Виктория? — спросил Чип мягко.

Викки стала думать, как бы ответил ее отец, и решила ответить так — уклончиво. Чтобы звучало решительно, а потом поменять тему.

— Я уверена, он скажет. Чип, ты можешь, положа руку на сердце, посоветовать нам обратиться в полицию?

Чип покачал головой:

— Мне очень жаль, но с приближением июля девяносто седьмого у нас выше головы дел с подобными типами. Я не могу сказать своему старому другу, чтобы он взял еще и это. Это может плохо отразиться на похищенных. Да и потом, просто потому, что мы знаем, что это Ту Вэй, это же не доказательство. Его прикрывают дюжины адвокатов. Ему не пригрозишь законом.

— Так что ты посоветуешь?

— Подождем, пока не узнаем, что им нужно, и дадим им это. Мне очень жаль, Виктория, Фиона. Я так хотел бы уметь творить чудеса. Но я не могу.

— Ай Цзи. Может Хуан найти детей?

— Нет, Мисси.

— Вивиан?

Вивиан покачала головой:

— Дайте им то, что они хотят.

Викки внимательно посмотрела на китаянку. Никто, кроме нее, в этой комнате не знал, что она имела в виду, хотя Чип выглядел таким же любопытным, как овчарка, держащая нос по ветру.

Вивиан сказал:

— Другого способа спасти детей нет.

— Фиона! Ты хочешь позвать полицию или чтобы я попробовала договориться с ними?

— Ты — босс, Викки. Сделай что-нибудь. Верни их домой.

Зазвонил телефон. Все подпрыгнули. Это была ее личная линия.

— Алло?

Похожий на сладкую приправу голос Стивена:

— Я в номере семнадцать семнадцать.

Викки отшвырнула стул, повернувшись ко всем спиной, и перенесла телефон к окну.

— Ты вернулся! — прошептала она. — Когда?

— Не говори никому. Если старик узнает, он меня убьет.

— Что?

— Я подумал, у нас будет эта ночь, а утром я вернусь назад. Один тип прикроет меня на Тайване, если старик позвонит.

— О Господи!

Ум Викки уже устремился в ужасном направлении.

— Я люблю тебя. Я так скучал, что думал, просто умру.

— Я тоже, — прошептала она.

— О, я понял. У тебя полон офис длиннолицыми деловыми типами?

— Правильно.

— Как скоро ты доберешься сюда?

Сердце Викки присохло к груди.

— Я… я… Дай мне час.

— Я люблю тебя, — сказал Стивен. — Не могу дождаться.

Она задохнулась.

— Ох… Я тебя тоже люблю, — прошептала она. — Всегда! Жди!

— Что, детка?

— Прости меня…

— За что, детка?

— Прости меня, если я немного опоздаю.

Стивен засмеялся:

— Я найду способ тебя простить.

Поделиться с друзьями: