Девять унций смерти
Шрифт:
— Живой? — выдохнул мальчишечий голос.
— Успели, — негромко ответил… командир фаласских лазутчиков.
«Быть того не может! Сами травим, сами спасаем?!»
— Какого… дьявола? — тяжко выдохнул Шарц, открывая глаза.
— Вот-вот. Именно этот вопрос мне хотелось задать тебе, когда ты спасал меня, — ухмыльнулся фалассец. — Я счастлив, что могу вернуть обратно то глубокое переживание, которое выпало на мою долю по твоей милости.
— Ты же… собирался убить меня… каким-нибудь мучительным способом? — спросил Шарц, пытаясь приподняться и чувствуя, что даже шевельнуться
— Собирался, — кивнул фалассец. — Я долго выдумывал этот способ.
— И?
— Можешь мне поверить, я выдумал его, — гордо сообщил фаласский лазутчик.
— Значит, ты вернул меня к жизни… лишь потому, что с твоей точки зрения… я умер недостаточно мучительно? — спросил Шарц. — Ты оживил меня… чтобы убить?
— Разумеется, — безжалостно подтвердил фалассец. — Способ, который придумал я, абсолютно уникален и невероятно мучителен.
— Ну? — Шарцу удалось приподняться и сесть. Может, ему удастся справиться с противником? Если заставить его поговорить еще немного… противоядие действует быстро. А как только к нему вернутся силы…
— Я решил предоставить тебе право умереть от старости, — нахально улыбаясь, поведал фалассец.
— От старости?
— Вот именно. Что может быть более мучительно, чем медленно надвигающаяся старость? Чувствовать себя дряхлым, никчемным, ни на что не годным старикашкой — есть ли более жуткая и омерзительная казнь? Я оставляю тебя в руках наиболее беспощадного из палачей — в руках твоей собственной жизни, — ухмыльнулся фалассец, вставая. — Ладно, прощай, желаю тебе долгой мучительной смерти!
— И тебе того же, — ответил Шарц. — Кто эта девушка? Она подчиняется тебе?
— Вся храмовая стража подчиняется единому жесту этой… девушки, — ответил фалассец. — Постарайся больше никогда не встречаться с ней, и, быть может, тебе повезет умирать так долго и мучительно, как бы мне того хотелось.
— Ты опять из-за меня что-то нарушил, — покачал головой Шарц.
— Из-за тебя я выжил, — возразил фалассец. — Если б я не утащил у тебя несколько пузырьков с противоядием…
«Так вот куда они делись!»
— А с тобой-то что случилось?
— Получил почетную отставку, — ответил фалассец.
— Она… и тебя, да? — догадался Шарц.
— У нее удивительно приятные губы, — ответил фалас-ский лазутчик. — Ты прости, друг, наши судьбы переплелись столь странным образом, что… думаю мы обязательно встретимся… где-нибудь, когда-нибудь… а теперь — прощай! Спешу.
— Куда спешишь-то? — выдохнул Шарц, не слишком надеясь на ответ.
Но получил его.
— Рассчитываю вернуть жрице ее поцелуй, — ответил фаласский лазутчик. — У нее и правда удивительно приятные губы… одного поцелуя недостаточно для… счастья? — выдохнул он каким-то невероятным тоном.
— Ты — псих, — констатировал Шарц.
— А то я не знаю? — ухмыльнулся фалассец.
Мальчишка ловко отодвинул ставень, и оба фаласских лазутчика выскользнули в ночь.
— Хотел бы я знать, где эти хваленые марлецийские секретные агенты? — выдохнул Шарц, делая попытку подняться. — Когда не надо — они, как мошкара, толкутся, зато когда в кои-то веки в них образовалась надобность…
вот честное слово, я им за это в ихнем экземпляре книги чертей голозадых нарисую заместо иллюстраций!В соседнем трактире играла музыка. Уверенный баритон певца легко вел сложную красивую мелодию. Марлецийская баллада сменилась зажигательной троаннской плясовой.
«Ого! Не иначе из самого Реймена музыканты пожаловали!» — подумал Шарц, слыша, с какой легкостью справляется с труднейшими пассажами певец и как лихо, едва касаясь бренного мира, вторит его голосу скрипка. А яркая, как весенняя капель, дробь барабана, а звонкая радостная лютня, а хрипловато-насмешливый бас…
Ледгундцы опаздывали. Шарц сидел в трактире под скромным названием «Марлецийские Сладости» уже десять лишних минут и съел ровно на два пирожных больше, чем собирался.
«Смешней всего, если этих ледгундцев именно сегодня задержала стража!» — подумал Шарц, заказывая еще одно пирожное.
«Эдак я и в самом деле растолстею!»
Кто-то открыл дверь. Пение приблизилось, стало громче.
«И повезу ее домой!» — победно долетело до Шарца.
Дверь хлопнула, закрываясь, и Шарц спиной почувствовал — пришли. Вошли не через центральный вход, лицом к которому он сидел, через черный.
Шарц повернулся и привстал, встречая гостей.
Тот самый ледгундец, с которым Шарц договаривался, — командир, рядом с ним два крепких коренастых парня, по всему видать — воины, и тощий жилистый юноша, почти мальчишка, позади всех.
— Прошу, присаживайтесь, — пригласил Шарц, указывая на свой столик.
— Благодарю, — один за всех поклонился командир ледгундцев.
Сели.
— Это он, — командир ледгундцев кивком указал на парня.
Тот, и без того напряженный, напрягся еще сильнее.
— Это она, — сказал Шарц, выкладывая на стол книгу.
Командир ледгундцев указательным пальцем пододвинул книгу мальчишке.
— Это действительно она? — быстро спросил он на ледгундском.
— Это она, — сказал мальчишка, быстро перелистав книгу.
— Ты не ошибся? — спросил ледгундец.
— Нет, учитель, — ответил мальчишка. — Это и в самом деле она.
— А это и в самом деле — он? — вопросил Шарц, глядя на мальчишку.
— Я еще не сошел с ума — врать такому, как вы, сэр, — ответил командир ледгундцев. — Но доказать…
— Можно, — сказал Шарц. — Можно доказать. Мой опыт лазутчика говорит, что скопировать и подделать можно все, кроме…
Шарц взял красиво свернутую салфетку, развернул, протянул мальчишке. Достал из кармана огрызок карандаша.
— Будь добр, нарисуй мне… ну, меня например, — попросил он.
— Я… очень слабый рисовальщик, господин, — тихо ответил мальчишка. — Если вы о тех картинах, которые в книге, то я их всего лишь копировал, не более…
— Ну, а теперь скопируй меня, — настаивал Шарц. — Я же не прошу, чтоб ты изобразил мне шедевр! Карандашом на салфетке шедевры не делаются, это и дураку ясно. Да и не такой уж я красавец, чтоб из меня шедевр делать. Нарисуй, как сможешь… Как тогда рисовал. Просто скопируй, и все. Сможешь?