Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Диалогика текста как бесконечномерное смысловое пространство
Шрифт:

Репортер спросил, не является ли его жизнь анахронизмом. Дин обиделся и ответил, что это уже не интеллектуальная беседа. Полли ссылается на произведение П. Вудхауса. Вустер, создание упомянутого автора, был "джентлеменом досуга", чья жизнь проходила в праздном времяпровождении. Он был что-то вроде глупца, чья жизнь была организована его слугой Дживзом. Дин считает себя гедонистом, то есть для него удовольствие превыше всего.

Did he ever feel that life should have some purpose? "No", he said.

На вопрос репортера, чувствовал ли он когда-либо, что жизнь должна иметь цель? Он ответил отрицательно.

Подводя итоги интервью, можно

утверждать, что возможно Дин мистифицирует репортера, преувеличивает праздность своего стиля жизни, чтобы досадить журналисту. В последнем абзаце интервью он видимо стремится выразить свои взгляды, чтобы шокировать его. Репортер, на наш взгляд, считает Дина эгоистичным человеком, с большим самомнением, незаслуженно владеющим большим богатством с нежелательным "набором" политических ценностей. Он беспечен, ибо ничто в жизни его не беспокоит, не совсем искренен в ответах на вопросы журналиста. У нас нет доказательств, что он принадлежит к аристократии. Он не кажется амбициозным, так как у него нет настоящей работы, и он не стремится чего-то достичь. Однако он ведет себя надменно по отношению к репортеру и ни в коем случае не либерал.

Эффективность исследуемого интервью создается, на наш взгляд, в первую очередь за счет 1) неожиданно поставленных вопросов; 2) аллюзий из художественного произведения; 3) употребления косвенных вопросов вместо общевопросительных (специальные вопросы не употребляются) и перевода части вопросов в импликацию, которые растворяются в "ткани" интервью. Анализ показывает, что интеграция прагматики и семантики помогает журналисту создать иронический "эффект" на всем протяжении интервью по отношению к Дину.

3. 5. 1. 2. Дискуссии.

Ниже анализируется часть политической телевизионной программы под названием "Midnight Special", которая передавалась на 4 канале в апреле 1992г. во время всеобщих выборов в Великобритании (Fairclough 1995: 167-182). В качестве репортера выступает известный телевизионный комментатор В. Ханна и эта часть программы представляет участников дискуссии - по одному члену парламента от трех главных партий: Консервативной, Лейбористской, Либерально-Демократической. Н. Феирклоф суммирует аргументы и наводит на мысль, что данная программа - это комплексная, творческая и продуктивная интердискурсивность. Она манифестируется с помощью смешения жанров и дискурсов, включая смешение элементов: 1) конвенционального политического интервью; 2) непринужденной беседы; 3) развлечения - представления, включая комедийный шаблон.

Можно сгруппировать первый и второй дискурсы на конституенты беседы (chat), понимаемые как "разговор" (conversation), который выполняет функцию развлечения. Общее и дискурсивное смешение реализуется текстуально разнородно: текст разнороден по своему смыслу. Сложность и креативность дискурсивной практики согласуется со сложной неустойчивой и инновационной социально-культурной практикой, Иначе говоря, противоречие социокультурной и дискурсивной практики манифестируется гетерогенностью текста, ибо политические телевизионные передачи реструктурируются с помощью пересмотра границ между дискурсивным применением политической публичной сферы, частной сферы "мира жизни" (lifeworld), средств массовой информации как института развлечения.

Отрывок из телевизионной программы является дискуссией по поводу доклада Ф. Мерч от Консервативной партии, который концентрируется на личности премъер - министра Дж. Мейджера.

В дискуссии принимают участие В. Ханна (VH), ведущий, члены

парламента Д. Айткен (JA, консерватор), Р. Корбет (RC, лейборист), С. Хаджис (SH, либеральный демократ).

Амбивалентность и неплавность - две наиболее значимые черты этого смешанного дискурса (mixed-genre discourse). Для удобства анализа и восприятия дискуссии нами сделана редакторская правка.

VH: Splendid piece there by Fiona Murch, the arts correspondent of Channel 4 news now... you struck me during that as if you weren't sure whether to laugh or throw up.

JA: well I'll give him an Oscar (laughter) in a loyal way it looked to me rather attractive I mean it is a good story you have to admit that.

VH: Yeah.

JA: The boy from Bixton who's made it to Number 10 left school at 16, it is a good yarn, a good script I should think. John Schlessinger's probably ... done a first class job. I'm looking to it, looking forward to seeing the real thing. What is the questoin sorry (laughter)...

VH: I said I'd give him an Oscar (laughter), do you find it embarrassing that the party leaders to this kind of...

JA: No, I think it's showbusiness, it's modern politics.

VH: Right, fine OK.

JA: I mean I wonder how many votes are in it. I mean I think in the last election we just saw a soupcon of it. Neil Kinnock's broadcast with the Beethoven's 9th.

VH: Right, it was an outstanding piece of Brams 1st.

JA: No, it was Beethoven's 9th.

VH: No.

JA: Anyway, let's not argue about the music but it was the rather stunning presentation of Kinnock in a much better light than certainly I'd ever seen him before and it didn't make a tupenny, ha'penny worth of votes in the end. I mean I think it's part of razzamatazz of electioneering but the British people are not fooled by any director's presentation. I think in the end it is the issues and the substantive things that count.

VH: Well from one practising journalist to another...

Хотя В. Ханна не всегда задает вопросы, но его искусство вести беседу построено так, что он получает открытый ответ. В дискуссии встречаются такие элементы политического дискурса, которые состоят из двух избитых формул построения политических речей (The British people are not fooled... , in the end it is the issues that count). Утвердительные и насмешливо-гневные ответы Дж. Айткинса более типичны для разговорной речи, чем для конвенциональных политических интервью. Юмор - главный элемент программы и элемент непринужденной "болтовни"(chat) в форме остроумного разговора. В его речи употребляются конструкции ментального процесса: struck, weren't sure, looked, I should think, I'm looking forward.

Как политик в избирательной кампании, он вынужден защищать своего лидера против атак оппонентов, однако в изощренной интимности студийного разговора он не может защищать то, что на основании здравого смысла незащищаемо - предвыборная "шумиха".

Позитивная оценка выступлений Дж. Мейджера в непрямой, метафорической и юмористической форме "Well I'll give him an Oscar... in a loyal way" позволяет ему примирить конфликтующие требования. Все остальные вербальные усилия (it looks to me; to looking forward; to seeing the real thing) кажутся на первый взгляд более серьезной защитой Мейджера. Однако они носят оборонительный характер (выражения с "низкой модальностью": it looked to me;I should think; probably; уклончивые выражения "rather; I mean; and you have to admit).

Поделиться с друзьями: