Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Если он еще жив, — пробормотала Занна, — мне, пожалуй, придется рискнуть…

* * *

Наверное, насчет ястреба она ошибалась. Когда Ориэлла проснулась в третий раз и обнаружила, что птицы нет, она испытала горькое разочарование. Она была так уверена… «А с чего собственно? — язвительно спросила себя волшебница. — Просто это было единственное живое существо поблизости, а Анвар вернулся с тобой. И ястреб, казалось, умер, а потом снова ожил… Нет, ты все-таки дура! Разве возможно, чтобы человеческий дух занял тело птицы?» Но потом Ориэлла подумала о ксандимцах, о Вульфе,

о Маре в обличье Единорога… А чем хуже ястреб?

— Ты не знаешь, куда подевался сокол? — спросила Ориэлла у Эмми, когда та пришла ее будить. Гринц с Форралом уже проснулись.

Эмми помрачнела.

— Прости, — сказала она. — Я решила отнести его на кухню, чтобы покормить, а он вдруг вырвался и улетел. Он полетел в сторону моря.

Ориэлла отвернулась, чтобы Эмми не видела ее лица. Ну что ж, значит, не судьба. Значит, это был не Анвар. Ориэлла выдавила из себя кривую улыбку и вновь повернулась к девушке.

— Не расстраивайся, Эмми, наверное, ему лучше на свободе.

В комнате ее уже ждал Форрал. Холодные голубые глаза Анвара гневно сверкали, и, увидев их, Ориэлла на мгновение пожалела, что не осталась в загробном мире.

— Хотелось бы знать, что за идиотские штучки ты то и дело выкидываешь? — Форрал расхаживал по комнате, не в силах скрыть свою злость. Да он и не собирался ее скрывать. — Ты чуть нас всех не угробила!

— По-моему, — возразила Ориэлла, — совершенно очевидно, что ты сам во всем виноват. Я тебя туда не звала. А если тебе так уж хочется знать, что я там делала, так вот: я пыталась выяснить, где сейчас Элизеф — И для этого надо было впадать в транс и лежать трупом? Неужели нельзя было просто заглянуть в волшебный кристалл, как это принято у вас, чародеев?

— Нельзя! — неожиданно для себя самой заорала Ориэлла. — Это было невозможно по многим причинам! Ты не чародей и понятия не имеешь о таких вещах, так что не лезь со своими советами! Анвар бы на твоем месте понял…

Эти слова легли между ними словно обоюдоострый меч.

— А, так вот о чем ты все время терзаешься — опять этот проклятый Анвар! — прорычал Форрал. — Может быть, ты просто хотела отправиться за ним на тот свет?

— Может быть, — спокойно ответила Ориэлла. — Когда ты умер, я тоже не хотела жить.

— Что? — Форрал перестал расхаживать по комнате и уставился на нее.

— Это правда, — сказала Ориэлла. — Я едва не утопилась в тот день, а потом все время шла навстречу любой опасности в надежде погибнуть. Меня остановил Анвар — и он охранял меня и берег, пока я не пришла в себя.

— Что ж, я надеюсь, ты не орала на него так, как орешь на меня, когда я делаю то же самое.

Ориэлла уставилась на него с разинутым ртом и долго молчала. Гнев ее постепенно угас.

— Проклятие! — сказала она угрюмо. — Ты угадал. На самом деле ему от меня здорово доставалось.

— Одно утешение, — пробормотал меченосец и отвернулся, чтобы она не могла видеть его лица.

— Что? — Ориэлла подумала, что она ослышалась. — Какого дьявола ты такое несешь?

Форрал резко обернулся, и глаза его сверкнули.

— Да такого, что я тебя к нему смертельно ревную! Этот сукин сын с тобой спал, ты его любила… — В три шага преодолев разделявшее их расстояние, он крепко обхватил волшебницу за плечи и закрыл ей рот долгим поцелуем.

Первое мгновение Ориэлла пыталась сопротивляться,

а потом перестала. Форрал подхватил ее на руки и понес на кровать. С торжествующим смехом она притянула его к себе, и стена, все это время стоявшая между ними, наконец рухнула. Не успели стихнуть отголоски первого бурного порыва, как они снова занялись любовью — на этот раз нежно и трепетно.

Потом они долго лежали, обнявшись. Форрал испытующе взглянул на Ориэллу, и ее тронули слезы, блеснувшие в васильковых глазах Анвара.

— Значит, тебе не все равно, — прошептал воин. Ориэлла томно вздохнула.

— Дурак несчастный, — ласково сказала она. — Ты еще сомневался…

* * *

В дверь барабанили. Ориэлла перевернулась на другой бок и жалобно застонала, недовольная тем, что ее отрывают от сладких грез.

— Уходите! — крикнула она.

— Проснись! — Это была Занна. — Скорее! Ты только посмотри, кто к нам приехал! Д'Арван, Паррик, Чайм и… — Ее голос дрогнул. — Ориэлла, они привезли папу!

Ориэлла как молния вскочила с кровати. Форрал едва не сшиб ее, тоже устремившись на зов. Когда они распахнули дверь, на лице Занны появилось весьма странное выражение.

— Я, конечно, сама просила вас поторопиться, — сказала она наконец, — но все же у вас еще есть время одеться.

* * *

Ориэлла вошла в большую пещеру, увидела Чайма — и от радости сердце едва не выпрыгнуло у нее из груди. Они не заплакали и не засмеялись — только крепко обнялись, радуясь встрече.

— Я уже и не чаяла вновь заглянуть в твои человеческие глаза, — тихо сказала Ориэлла. — И это целиком моя вина — я не смогла овладеть Мечом и потеряла власть над фаэри.

— Нет, — возразил Эфировидец. — Не вини себя. Просто Хеллорин не видит в нас ничего человеческого. Хорошо еще, что его сын оказался значительнее и просвещеннее его папаши, — добавил он. — Это ему мы обязаны свободой. — Чайм оглянулся и повел Ориэллу туда, где в темном углу застенчиво пряталась какая-то серая тень. — Кое-кто, — загадочно пояснил он, — хочет с тобой поговорить.

У Ориэллы замерло сердце.

— Вульф? — прошептала она. — Вульф? — И тут же отчетливо услышала мысленный голос:

— Мама?

Странная интонация этого голоса насторожила ее, и Ориэлла порадовалась, что мысленное общение позволяет им уединиться в набитой людьми пещере.

— Вульф, я ужасно рада тебя видеть, — мягко сказала она. Волшебница хотела броситься к сыну и обнять его, но что-то ее удерживало — Я тебя не помню. — Волчонок смотрел на нее с недоверием. — Бабушка сказала, что я должен сюда поехать, но мне здесь не нравится.

Ориэлла почувствовала себя беспомощной и слабой. По выражению ее лица Чайм догадался о том, что произошло.

— Дай ему время, Ориэлла, — мягко сказал он. — Здесь все слишком непривычное. Вам обоим предстоит заново узнавать друг друга.

Благодарю вас, боги, за доброту и мудрость Эфировидца — он настоящий, друг. И он, несомненно, прав.

— Мне очень жаль, что тебе здесь не нравится, — серьезно сказала она Вульфу. — Всегда тяжело отрываться от дома — особенно в первый раз.

— Не похоже, чтобы тебе было тяжело. Ты меня бросила! Волчонок метнулся к двери и едва не сшиб с ног Форрала, который как раз входил.

Поделиться с друзьями: