Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Вы бы еще больше ее жалели, если бы знали, что ей предстоит, — с чувством сказала я.

— Думаешь, Гай спит с ней? — спросила Бар.

— Он не разуверял меня в этом.

— Почему он это делает? — недоуменно наморщила лоб Френки.

Мы позабыли, что дети находились рядом и все слышали.

— Она имела в виду, что мастер Гай занимается сексом с горничной. Теперь поняла, дурила? — сказал Уилл.

Френки захихикала.

— Но она же совсем старуха.

— Дурила! — снова подал голос Уилл. — Мужчине все равно, сколько женщине лет. Мужчина будет трахать все, что…

Прим ладонью закрыла мальчику рот.

— Уильям,

где ты нахватался таких гадких слов?

— Мама всегда так говорила.

Прим замолчала, не зная, что сказать.

Меня беспокоило другое.

— Как Вер будет справляться без прислуги? И кто приготовит ужин? — спросила я.

— Не волнуйся, мы сами приготовим что-нибудь на скорую руку. — Прим смахнула каплю с подбородка. — Только дай мне немного согреться и прийти в себя.

— Сколько, черт побери, стоит путешествие первым классом от Дорсета до Туллирина? — мрачно спросила я.

Час спустя мы чувствовали себя превосходно в чистой сухой одежде. Я натянула на себя джерси и джинсы, которые принадлежали Гаю. Прим оказалась слишком крупной, чтобы воспользоваться гардеробом Гая. Надевать вещи Вера она отказалась наотрез. У Прим оставался выбор — либо плестись домой под проливным дождем, либо попытаться завести старенький «ленд ровер». От идеи проехаться на автомобиле пришлось сразу отказаться. Лысые покрышки не оставляли шансов выжить при спуске с крутого холма по скользкой от грязи дороге. В конце концов Прим, чертыхаясь, позаимствовала платье и кардиган из гардероба мисс Глим.

Маленькие Рокеры, несмотря на яростное сопротивление, были отправлены домой. Несколько дней назад Вер расчистил проход в ограде, через который можно было попасть на церковный двор. Дорога домой заняла у детей всего лишь несколько минут. Джордж схватил чашку горячего какао и тост и отправился в библиотеку. Я незаметно поднялась следом и обнаружила, что мальчик уселся с ногами в кресло и увлеченно разглядывает картинки в книге. Судя по всему, Джордж чувствовал себя здесь как дома. Прим, Бар и я отправились в кухню. Мы собирались, проявляя чудеса изобретательности, использовать все, что попадется под руку, чтобы приготовить ужин. К нашему удивлению, на плите стояла большая кастрюля супа и две нафаршированные утки — их оставалось только запечь. В кладовой на блюде красовался бисквит, пропитанный вином и залитый взбитыми сливками. Мы не могли поверить собственным глазам. Еды оказалось более чем достаточно.

Разгадка таинственных приготовлений к пиршеству пришла полтора часа спустя. Я направилась в столовую, чтобы найти арманьяк для соуса. Внимание привлек лист бумаги, который лежал на обеденном столе рядом с телефонной книгой. Записка, очевидно, была написана рукой мисс Глим: «Леди Фриск позвонила утром и сообщила, что собирается прийти с Шарлоттой в гости сегодня в 7-30. Она уже звонила несколько раз, но телефон упорно не отвечал. Ее величество были вне себя от возмущения. Я ответила, что ремонт телефонов не входит в мои обязанности».

Я сообщила новость Веру, когда он вошел в дом вместе с Вернером.

— Что? О Господи! Я совершенно забыл. Она прислала записку вчера. Я собирался позвонить и отменить встречу. Черт побери, очевидно, она предполагает, что я предложу ей остаться на ужин. Чего хочет эта женщина? Как можно являться без приглашения, да еще и тащить с собой эту девчонку?

— Она желает видеть Шарлотту миссис Гилдерой.

Вер посмотрел на меня с удивлением.

— Ты ведь пошутила?

— О

Вер, ты когда-нибудь слушаешь, что тебе говорят? Леди Фриск прожужжала тебе все уши, рассказывая о своей девочке. Неужели ты ничего не понял? Неужели настолько слеп? Неужели не способен видеть дальше своего носа?

— Я вижу тебя рядом со своим носом, — улыбнулся Вер. — Я вижу, что ты пытаешься излечить меня от неприспособленности. Не скрою, что тронут такой заботой.

— А, вот ты где, Вер! — Прим вошла в холл. — Стоит ли накрывать на стол как положено, если за ужином будет только пятеро?

— Семеро, — я показала записку.

Прим нахмурила брови.

— Это означает, мы должны накрыть стол `a toute outrance[80].

— Черт побери! — выругался Вер. — Почему нас должно волновать присутствие леди Фриск?

— Мужчины ничего не понимают, — сказала Прим и направилась в столовую.

Я вынуждена была с ней согласиться.

Мы нашли ножи, вилки, тарелки, соль, перец и бумажные салфетки. Пока Бар, Прим и я чистили картофель, резали листья салата и лущили горох, Вер и Вернер спустились в подвал и принесли несколько бутылок вина. Затем мужчины разожгли огонь в камине. Яркие блики прыгали по стенам. Пламя в камине создавало ощущение тепла и уюта. А за окнами в это время бушевала буря — лил дождь, грохотал гром и сверкали молнии.

Звучный сигнал автомобиля возвестил о прибытии непрошенных гостей. Сквозь широко распахнутые двери я увидела сверкающий желтый автомобиль, пробивающийся сквозь потоки дождя.

— Что за погода, я промокла насквозь! — раздался хорошо знакомый голос.

Леди Фриск вошла в холл. На ней был широкий плащ из водонепроницаемой ткани. Леди Фриск швырнула плащ Веру на руки, затем стащила с головы мокрый платок.

— К счастью, ливень начался, когда церемония уже подходила к концу. Я ведь рассказывала о свадьбе сэра Персиваля Бирса. Было очень много гостей. Собрались все коронованные особы континента. Я встретила старых друзей, которых не видела долгие годы. Герцогиня была особенно рада видеть меня… Шарлотта, пошевеливайся, заходи поскорей! Я вся дрожу. Ты ведь не хочешь, чтобы мать подхватила пневмонию?

В холле уже было очень тепло — Вер и Вернер доверху набили очаг сухими дровами.

— Как здесь красиво! — произнесла Шарлотта, как только вошла в дом.

После этих слов я почувствовала к девушке симпатию. Шарлотта подала руку Веру со словами:

— Рада снова увидеть тебя. Сколько лет прошло с тех пор, как мы виделись последний раз?

Шарлотта покраснела. Очевидно, она вспомнила обстоятельства отъезда Вера. Дочь леди Фриск выглядела моложе своих двадцати четырех лет. У нее были светлые вьющиеся волосы и большие невинные глаза. Ее можно было назвать скорее хорошенькой, чем красивой. На ней были голубые джинсы и потертая джинсовая куртка. На лице отсутствовали даже следы косметики.

— Надеюсь, ты не станешь возражать против того, что я пригласила друга. Познакомься: Элмер Голайти.

Элмер был мужчиной высокого роста, даже выше, чем Вер. У него были длинные курчавые волосы и худощавое нескладное тело. На Элмере был облегающий костюм из синего вельвета, на шее висел крупный медальон на толстой золотой цепи. Элмер приветствовал нас ослепительной белозубой улыбкой.

— Привет, мужик! — Элмер схватил руку Вера обеими своими длинными черными руками с унизанными перстнями пальцами и энергично встряхнул. — Вау, неплохая хижина!

Поделиться с друзьями: