Дикий цветок
Шрифт:
К вящей радости Летти, Сайлас решил позабыть о своих неприятностях и получать удовольствие от того, что осталось от праздников. Время между Рождеством и Новым годом обычно протекало в круговерти званых обедов и приемов, многие из которых в этом году давались в честь будущих новобрачных. У него просто не останется времени на то, чтобы слишком глубоко задумываться об изменениях его планов на следующий год. Виндхемы, по причинам, известным немногим, не принимали у себя в этом году, но на Плантаторской аллее оставалось еще довольно много господских домов, где устраивались пикники. Люди непременно жарили рыбу, организовывали соревнования,
Сайлас мечтал о том времени, когда сможет в качестве хозяина устраивать подобного рода праздники на своей плантации Сомерсет в Техасе.
Первое настоящее похолодание, случившееся во вторую ночь нового 1836 года, положило конец не только хорошей погоде, но и приподнятому настроению. Однако негры Квинскрауна, живущие в поселении рабов, несмотря на тонкие стены хибар, в которых они обитали, почувствовали внезапное похолодание не сразу. Ту ночь вряд ли можно было назвать темной. Надзиратель, проснувшись, увидел странные отблески света, танцующие на стене его спальни. Бросившись к окну, он распахнул ставни, сквозь которые пробивался свет.
— Боже мой! — завопил он, тряся за плечо спящую жену.
На поле, возле одного из сараев, в темное, холодное небо поднимались, завиваясь, столбы освещенного пламенем дыма. Белые паруса фургонов были в огне.
В библиотеке Виллоушира Карсон Виндхем сидел перед скромно горящим в глубине камина огоньком. Была холодная ночь, поэтому Карсон надел домашнюю куртку. Задумчиво наблюдая за языками пламени, он курил сигару. Посетитель, которого он ждал, опоздал на четверть часа. К большим дверям библиотеки он подошел тихо-тихо, так, чтобы никого не потревожить и не привлечь внимания чуткого уха.
Карсон взглянул на мужчину, который тихо прикрыл за собой двери.
— Получилось? — спросил он.
— Получилось, папа.
— Ты был осторожен? Никто тебя не видел? Никого не было поблизости?
— Никого.
— Мы должны позаботиться о благополучии и, быть может, счастье твоей сестры, пусть даже она и придерживается противоположного мнения.
Майкл Виндхем уселся у огня и начал стягивать с ног сапоги.
— Ты уверен, что Джессика захочет выйти замуж за Сайласа Толивера?
— Учитывая единственную альтернативу, я в этом не сомневаюсь. Мы должны отослать Джессику подальше прежде, чем ее постигнет случившееся с мисс Конклин. Имя Виндхемов может помешать разлиться озеру во время половодья, но остановить реку оно не сможет.
— Думаешь, Сайлас Толивер сумеет сделать ее счастливой?
— Настолько счастливой, насколько она вообще способна стать. Сайлас красивый мужчина. Не найдется женщины, которая сможет перед ним устоять.
— Меня волнует вопрос, кто захочет взять в жены Летти Седжвик, после того как Сайлас ее бросит.
— А как насчет тебя? Она девушка покладистая, умная настолько, что старается свой ум никому не показывать.
Майкл отрицательно покачал головой.
— Уж больно она ручная.
— А-а-а-а, — произнес его отец. — В твоем вкусе была Сара Конклин. Это я понимаю.
— Она меня привлекала. Плохо, что дамочка оказалась не на той стороне. — Майкл заерзал на стуле. — Знаешь, она так и не закричала. Я приказал, чтобы сечь
прекратили, как только она закричит. Единственное, что мне нужно было — довести ее до крика.— Она так и не назвала имени сообщника.
— Нет, не назвала. Храбрая и верная особа.
— Не в большей степени храбрая и верная, чем твоя сестра. Если бы Джессика солгала о своей роли в этом деле, она избавила бы нас от всех этих крайностей.
Повисло неловкое молчание. Карсон, вынув изо рта сигару, сквозь облако дыма наблюдал за сыном.
— Тебе понравилось наблюдать, как бьют женщину?
Майкл поджал губы, словно обдумывая вопрос.
— Мне тогда казалось, что это заслуженное наказание за совершенное ею преступление, но потом я пожалел, что распорядился об этом. У меня просто не было иного выхода.
— Хорошо, — сказал отец, вновь возвращая сигару в уголок рта. — Если бы тебе понравилось то, что с ней сделали, я бы высек тебя самого.
Глава 20
Расследование дела о пожаре, проведенное по горячим следам, не подкрепило доказательствами подозрений Сайласа насчет того, что это был поджог.
— Пожар, мистер Толивер, вызвала, должно быть, искра из печной трубы какой-нибудь халупы, — заявил окружной шериф.
— Ночью не было ветра. Как такое возможно?
— Даже небольшого ветерка иногда хватает, чтобы из искры возгорелось пламя.
— В десяти местах, где стояли мои фургоны, одновременно?
В ответ шериф только пожал плечами.
За два дня до окончания срока принятия решения, выпадающего на пятое января, Сайлас приказал оседлать своего мерина и поехал в Виллоушир.
Когда дворецкий доложил хозяину о том, что приехал мистер Сайлас Толивер из Квинскрауна, Карсон сказал:
— Проведи его в библиотеку, Иона. Я приму его там.
— Он желает видеть не вас, мистер Карсон. Он хочет поговорить с мисс Джессикой. Следует ли мне сообщить мисс Джессике, что к ней посетитель?
Карсон был поражен. Значит, прежде чем принять решение, Сайлас решил узнать, что думает Джессика о перспективе стать его женой. Он не предполагал, что согласие Сайласа будет хоть в какой-то мере зависеть от позиции его дочери. Умный и благородный поступок. Карсон внезапно почувствовал прилив паники. Что, если его радикально мыслящая дочурка откажет рабовладельцу Сайласу и предпочтет уйти в монастырь? Бог свидетель, она способна броситься грудью на острие меча. Но нет, она не поступит так до тех пор, пока он держит судьбы Типпи и Вилли Мей в своих руках.
— Попросите мистера Толивера подождать в гостиной и пришлите к нему мою дочь, — распорядился он.
— Слушаюсь, мистер Карсон, — поклонился Иона.
Сайлас поднялся с набитого конским волосом диванчика, когда в гостиную, шурша одеждами, вошла Джессика. Широкая юбка мерно качалась, надетая поверх накрахмаленных нижних юбок. Она похудела. Темные полумесяцы затеняли веснушки у нее под глазами. Девушка казалась невероятно молоденькой, почти ребенком, и… бесцветной, как перепаренный пудинг, по сравнению с красивой, блестящей Летти. Боль раскаленной кочергой вонзилась Сайласу под ребра. Ему захотелось броситься прочь из комнаты, но он сдержался и слегка поклонился.