Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И он простер руки к Реми, словно собрался обнять его:

— Дорогой мой, поедем со мной. Сейчас же. Немедленно.

— Нет. Я здесь вырос. Мне здесь хорошо.

— Но там будет лучше. Мы с тобой будем ездить по всем странам, тебя будет

знать весь мир. Тебя ждут аплодисменты, цветы, поклонники.

— Почему ждут? — удивился парень

— Потому что ты бегаешь быстрее всех, а прыгаешь — дальше и выше всех. Ты повсюду будешь первым. Тебя никто никогда не догонит. А таких люди любят и таким дают большие деньги.

Реми отвернулся и ушел, ничего не ответив. Фернандес секунду любовался его стройной осанкой. И такие большие деньги пропадут? Нет, этого он не допустит, не для того он обокрал Воляра, ждал долгие годы, возлагал надежды.

Быстро достал из-за пазухи капроновую сетку и ловко бросил вслед Реми.

Парень запутался в ней, упал. Фернандес подбежал:

— Не хотел добром, проклятый щенок! Обезьяна несчастная! Силой заберу тебя!

Но он не успел связать парня, потому что в это мгновение что-то тяжелое обрушилось ему на плечи и швырнуло на землю. Падая, он успел обернуться и увидел над собой страшные клыки и разъяренную морду львицы. Тяжелыми лапами она придавила его к земле.

Реми выпутался из сетки, подошел к Фернандесу, взял ружье и разбил его о дерево. Крикнул:

— Брось его, Лас! Иди ко мне, маленькая!

Лас

недовольно сняла лапы, напоследок еще раз обнажив зубы в сторону Фернандеса. Села возле парня, как большая кошка, сердито размахивая хвостом.

— Спасибо тебе, сестренка! — Реми поцеловал ее голову, а Фернандесу строго приказал:

— Поднимись!

Тот поднялся, бледный, перепуганный, в разорванной одежде.

— Иди отсюда прочь! И не приходи сюда больше. Меня здесь не будет. Ты меня оставил в лесу маленьким. Я знаю. И к тебе не пойду. Я разыщу других людей, не похожих на тебя. И я уже знаю, где их искать. Для них я буду бегать и прыгать, если это им будет нужно. А ты иди, иди себе! Лас, проводи его!

Львица нехотя поднялась, зарычала на Фернандеса, и тот, спотыкаясь и все время оглядываясь на грозную проводницу, покорно пошел.

На деревьях злорадно хохотали обезьяны и бросали в него зеленые орехи.

– --

Сетевой перевод Семена Гоголина

Переведено по тексту книги:

Л. М. Коваленко. "Ярославна". Фантастичнi оповiдання. — Днiпропетровськ: Промiнь, 1969.

Поделиться с друзьями: