Дикорождённый. Том 1
Шрифт:
— Согласен, — кивнул Крис. — Давайте двигаться дальше, пока не стало хуже.
Они продолжили путь через лес, теперь ещё более осторожно. Каждый шаг отдавался в напряжённых телах, и каждый звук заставлял их насторожиться. Вскоре они выбрались из леса и вышли на открытую местность, которая вела к широким равнинам. Крис почувствовал, как его плечи немного расслабляются, когда лес остался позади.
— Мы близко, — сказал Стрелок, оглядывая горизонт. — Я уже вижу дым, должно быть, это от кузниц Стимбриджа.
— Осталось немного, ребята, — ободряюще добавил Джек, хлопнув Криса по плечу. — Мы сможем добраться туда до заката.
Крис кивнул, его взгляд был устремлён вперёд.
Они ускорили шаг, стремясь поскорее добраться до города, который, как они надеялись, станет для них местом передышки и, возможно, даст им новые возможности в борьбе с врагами.
Когда они вышли на открытую равнину, перед ними уже отчётливо проступали очертания Стимбриджа. Высокие трубы и необычные металлические конструкции были видны даже на расстоянии. Странный дым, клубившийся над городом, придавал ему атмосферу загадочности и чего-то почти мистического. Впервые за долгое время Крис ощутил волнение и любопытство. Он никогда не видел ничего подобного — город, казалось, был настоящим чудом среди дикой Пустоши.
— Посмотрите на это, — Джек не мог скрыть удивления. — Вы только взгляните, сколько там железа и механизмов. Никогда не думал, что увижу такое в Пустоши.
— Да, они явно не сидят без дела, — кивнул Ашер, не отрывая взгляда от города. — Там может быть много интересного. Главное, чтобы нас приняли нормально.
Стрелок, как обычно, сохранял спокойствие, но даже он не мог скрыть лёгкого интереса. Его глаза блестели в свете заходящего солнца, когда они приближались к Стимбриджу.
— Нужно помнить, что здесь действуют свои правила, — сказал он, глядя на своих товарищей. — Мы не знаем, чего ожидать от местных жителей. Поэтому держимся вместе и не делаем ничего, что может показаться подозрительным.
Джером кивнул, поправляя свою сумку. Он, как и все остальные, был измучен после долгого путешествия, и вид города, полного людей, которые, казалось, жили в безопасности и комфорте, внушал ему и надежду, и опасение одновременно.
Они подошли к воротам города, которые были охраняемы несколькими стражниками. Те носили необычную форму, отличающуюся от привычной одежды других поселений Пустоши. На них были железные шлемы и элементы брони, выглядевшие как нечто, созданное в кузнице под вдохновением механики. Стражники окинули прибывших холодными взглядами.
— Кто такие и зачем пришли в Стимбридж? — спросил один из них, его голос звучал хрипло и строго.
Крис сделал шаг вперёд, стараясь говорить уверенно.
— Мы путники, — начал он. — Мы пришли из Вестмарка и ищем убежище и возможность отдохнуть. Мы слышали, что ваш город славится своими технологиями и мирным укладом.
Стражники переглянулись, и один из них кивнул.
— Проходите, но имейте в виду, что у нас есть правила, — сказал стражник, указав на ворота. — Мы не любим тех, кто нарушает порядок. Оружие не использовать, не создавать проблем, и никаких конфликтов. В противном случае вас вышвырнут обратно в Пустошь.
Крис кивнул, показывая своё согласие. Они вошли в город, и первое, что бросилось им в глаза — это невероятное количество механизмов, труб и паровых машин. По улицам ходили люди в одежде, украшенной разными деталями из металла и кожи. Воздух был пропитан запахом масла и угля, а с разных сторон доносился гул работающих механизмов.
— Это что-то невероятное, — прошептал Джек, глядя вокруг широко раскрытыми глазами. — Я не думал, что подобное вообще возможно.
— Здесь явно что-то особенное, — согласился Ашер, внимательно осматривая улицы. — Но не
забывайте, что мы здесь новички. Постарайтесь не слишком выделяться.Они прошли немного дальше, и перед ними появилась большая площадь. В центре находился фонтан, украшенный шестерёнками и металлическими фигурками, изображающими людей и животных. Вода стекала по шестерёнкам, создавая мелодичный звон, который будто подчёркивал атмосферу города.
— Давайте найдём место, где можно остановиться, — предложил Стрелок, оглядывая площадь. — Нам нужен отдых и план действий.
Они направились к ближайшей таверне, которая была обозначена вывеской с изображением паровой машины. Внутри было многолюдно, но обстановка казалась мирной. Люди сидели за столами, обсуждали что-то, и, несмотря на шум, здесь не было ни малейшего намёка на агрессию. Крис почувствовал облегчение — похоже, здесь действительно было место, где они могли расслабиться.
Они уселись за один из свободных столиков, и к ним подошёл бармен — высокий мужчина в кожаной жилетке и с длинными усами.
— Что желаете, путники? — спросил он, глядя на них с интересом.
— Для начала — что-нибудь выпить и поесть, — ответил Джек, улыбнувшись. — Мы прошли долгий путь и очень устали.
Бармен кивнул и удалился, оставив их наедине. Крис оглядел таверну. Здесь было уютно, и, несмотря на присутствие множества незнакомцев, он не чувствовал угрозы. Наоборот, ощущение безопасности постепенно проникало в его душу, позволяя немного расслабиться.
— Нам нужно понять, с чего начать, — сказал Стрелок, его голос был тихим, чтобы никто из посторонних не слышал. — Этот город — наш шанс. Мы должны найти кого-то, кто разбирается в технологиях и сможет нам помочь. Возможно, они знают, как можно справиться с Кэссиди.
— Согласен, — кивнул Крис. — Но сначала нам нужно узнать больше о том, как здесь всё устроено. Нельзя просто так прийти к кому-то и попросить помощи. Мы должны понять, кому можно доверять.
— Верно, — добавил Ашер, оглядывая зал. — Здесь много умных людей, и, похоже, каждый из них чем-то занят. Нужно будет проявить хитрость, чтобы привлечь их внимание.
Бармен вернулся, поставив перед ними кружки с напитками и тарелки с едой. Крис взял кружку и сделал глоток, чувствуя, как приятное тепло разливается по его телу. Он посмотрел на своих друзей и улыбнулся.
— Мы справимся, — сказал он, его голос был наполнен уверенностью. — Мы уже далеко зашли, и я уверен, что в этом городе мы найдём ответы. Главное — не сдаваться.
— И не нарваться на неприятности, — добавил Джек с усмешкой, поднимая свою кружку. — За нас и за нашу удачу.
Они подняли кружки, чокаясь и улыбаясь друг другу. Впереди их ждало ещё много испытаний, но сейчас они были вместе, и это давало им силы. Стимбридж, казалось, был именно тем местом, где они могли найти то, что искали — если только будут достаточно осторожными и умными, чтобы воспользоваться своими шансами.
В тот момент, когда они наслаждались минутой отдыха, Крис заметил, как к ним направляется странного вида человек. Он был одет в длинный плащ, под которым виднелись различные металлические детали и инструменты. Его лицо было скрыто капюшоном, но глаза ярко блестели, когда он остановился перед их столом.
— Вы новички, верно? — спросил он, его голос звучал негромко, но уверенно. — Мне кажется, что вы ищете ответы. Возможно, я смогу помочь.
Крис и его товарищи переглянулись. Это была неожиданная встреча, и каждый из них почувствовал, как в груди вновь нарастает напряжение. Незнакомец мог быть как их шансом, так и опасностью, которую они не могли игнорировать. Крис поднял взгляд на незнакомца и кивнул.