Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Династия Рейкхеллов
Шрифт:

Чарльз покачал головой:

— Ву-лин — единственное, что связывает Дэвида с прошлым, — сказал он, — и я даже и не мыслю отнять ее у него. А пока я благодарю всех вас за оказанное ей гостеприимство, а также за то, что вы приняли Дэвида как члена семьи.

Луиза фыркнула так, что услышали все, но воздержалась от высказываний.

Джонатан на секунду взглянул на нее. Возможно, она вспомнила период, когда Джулиан еще был незаконнорожденным. Каковы бы ни были ее чувства, он хотел совершенно ясно обозначить ситуацию.

— Дэвид твой сын, — сказал он, — так что он член нашей семьи. — Его тон исключал возможность споров.

Когда они вышли

из-за стола, Джеримайя взял племянника за руку:

— Не сомневаюсь, что ты много думал о том, как сообщить отцу о существовании Дэвида и добиться его признания.

— Я только об этом и думал, дядя Джеримайя. Я лишь могу сказать вам, что если мне придется, то я буду жить своим домом.

— У тебя есть еще несколько недель для раздумий. Мы не ожидали прибытия «Элизабет», так что потребуется время, чтобы подготовить груз, прежде чем ты отплывешь в Англию. — Зная, что Чарльз и Джонатан хотят поговорить о Востоке, он оставил их, а Луиза еще раньше поднялась наверх.

Когда кузены шли в библиотеку, они услышали громкий смех из детской, где Джулиан и Дэвид явно уже почти познакомились, а разница в год им вовсе не помешала. Кузены улыбнулись друг другу, вспомнив, насколько близки они были в детстве.

Улыбка Джонатана быстро погасла, когда он закрыл за собой дверь библиотеки.

— Ты видел Лайцзе-лу в Кантоне? — нетерпеливо спросил он.

— Я жил в доме Суна по причинам, которые я объясню позже. Она мне просто была послана свыше, подготовив все для того, чтобы я мог взять с собой сына. Я видел ее каждый день, пока жил там. В день моего отплытия она просила передать тебе, что шлет тебе всю свою любовь и считает месяцы до твоего возвращения к ней.

Джонатан закрыл руками осунувшееся лицо.

Чарльз и сочувствовал ему, и испытывал неловкость.

— Сун Чжао здоров, а Сара Эплгейт совершенно не изменилась.

Джонатан кивнул и, резко поднявшись, прошел к окну и устремил свой взор на спокойные воды устья Темзы.

— Давай я тебе расскажу о путешествии в хронологической последовательности, — сказал Чарльз и намеренно начал смешную историю о своем посещении Толстого Голландца в Джакарте. — Он был так доволен тем, что мы сдержали свое слово и доставили ему клипер, что попытался подарить — мне молодую рабыню по имени Молинда с острова Бали. Вообще-то поразительная девушка. Я знал, что она будет хороша в постели, но не ожидал, что она еще и бегло говорит на нескольких иностранных языках и что у нее такой острый ум. Если у меня сейчас проблемы, то представляешь, насколько все было бы хуже, если бы я привез с собой еще и ее!

Джонатан хмыкнул и вновь сел.

Чарльз подробно рассказал об их делах с Толстым Голландцем, затем стал говорить о Кантоне, начав с высказанного адмиралом сэром Уильямом Эликзандером предупреждения о том, что напряженность между чужестранцами и китайцами стремительно растет.

— Я так и понял, когда ты рассказывал нам об убийстве Элис, но не хотел вдаваться в подробности в присутствии папы и Луизы, — сказал Джонатан. — У тебя есть какие-нибудь сообщения по поводу того, кто мог убить ее?

Чарльз покачал головой:

— Это мог быть кто-то, нанятый Оуэном Брюсом. Я видел его лишь один раз, в день прибытия, и когда он посмотрел на меня, уже один этот взгляд мог бы убить. Но это мог бы быть и кто угодно другой. Скажем, белый человек, которому не нравились мои отношения с Элис. Или китаец, у которого были аналогичные причины.

— Положение настолько плохо?

— Хуже некуда, — ответил Чарльз. —

Новый наместник полон решимости искоренить доставку опиума, что само по себе похвально. Но он чересчур наступает на интересы Запада, и зреет что-то очень неприятное. Это чувствуется, как только сойдешь на берег. Ни один белый не может пойти куда-нибудь в Кантон без усиленной охраны, и что-нибудь серьезное наверняка произойдет, это всего лишь вопрос времени.

— А что думает Сун Чжао?

— Он страшно обеспокоен, Джонни. Он очень старался не критиковать нового наместника, но мне было ясно, чо Лин не прислушивается к его совету действовать постепенно.

— Ты говоришь, что возможна война, — сказал Джонатан.

— Более чем возможна. Я считаю ее неизбежной. — Не желая причинять ему лишние страдания, Чарльз воздержался от упоминания о том, что Чжао испытывал облегчение от мысли, что его дочь поедет жить в Америку и ей не будет грозить опасность в Кантоне.

Джонатан побледнел.

— Бог мой, я расплачиваюсь за свои грехи, — сказал он. — Я ничего не могу сделать для Лайцзе-лу. Или для ее отца и мисс Сары. Я связан по рукам и ногам, а во рту у меня кляп. И мне не выбраться отсюда. Ни один китайский палач не смог бы придумать более изощренной пытки. Я думаю, что медленно схожу с ума.

Он выглядел ужасно: слишком похудел, под глазами темные круги. Чарльз прекрасно понимал, что его новости о положении на Востоке лягут на плечи кузена еще более тяжким бременем, поэтому он резко изменил тему и начал рассказывать о его деловых контактах с Сун Чжао.

Джонатан слушал, время от времени прерывая его рассказ, а когда Чарльз закончил, он спросил с грустью:

— Как выглядит Лайцзе-лу?

— Я думаю, мы достаточно поговорили о ней на сегодня, — твердо сказал Чарльз.

— Ты, конечно, прав, но я должен рассказать тебе, чем я занимаюсь. Я только что закончил строительство клипера из клиперов, который я назвал в ее честь. — Он стал восторженно рассказывать о «Лайцзе-лу». — Я отправлю его в качестве подарка Лайцзе-лу. Это единственный оставшийся у меня способ выразить ей всю мою любовь. Вместе с кораблем я отправлю письмо, которое я так долго откладываю, и в нем расскажу, почему я никогда не смогу вернуться к ней.

— Ты говоришь, что только что закончил этот корабль?

— Еще не прибыли фасонные части для пассажирских кают. Они делаются по моему специальному заказу. Но корабль уже готов к испытанию в море.

— Ты сам проведешь испытания?

— У меня не лежит к этому душа, — сказал Джонатан.

— Ради былых времен, почему бы тебе, Эдмунду Баркеру и мне не провести их?

— Кстати, Эдди сейчас здесь, — медленно сказал Джонатан. — Ничего не доставит мне большей радости, чем ваше согласие вдвоем испытать корабль за три-четыре дня. Но сам я воздержусь. Я… у меня слишком много работы здесь, на верфи, где сейчас строятся другие корабли, и все они требуют моего внимания.

Чарльз понимал, что Джонатан уже принял решение, и его не переубедить, хотя он и чувствовал, что даже короткое плавание поможет его кузену ослабить невыносимое напряжение, по крайней мере на какое-то время. Так что, если Эдмунд Баркер изъявит желание, а Чарльз был уверен, что так и будет, они сами проведут испытание нового клипера.

— Как Эдди и Руфь? — спросил он небрежно, не желая показать, что его по-прежнему влечет к этой женщине. Ему приходилось напоминать себе, что она — жена друга и коллеги, и он не мог признаться, даже Джонатану, что он часто думает о ней.

Поделиться с друзьями: