Дипломатические комментарии
Шрифт:
«Пусть посторонние думают, что хотят, о тех специальных интересах Японии в Китае, о которых говорится в японо-американской декларации. После того как было опубликовано мнение, высказанное в сенате одним из лиц, подписавших декларацию, второе лицо, подписавшее ее, считает нужным изложить на бумаге свои взгляды по этому вопросу.
Чтобы понять смысл японо-американской декларации, известной под именем соглашения Исии — Лансинг, надо изучить переговоры, которые привели к ее подписанию. Вначале я предложил слова «важнейшие интересы», а впоследствии выбрал выражение «специальные интересы и влияние», потому что по смыслу оно ближе подходило к словам, «важнейшие интересы». Я прибавил слово «влияние» потому, что мне казалось, что термин «специальные интересы» не полностью передавал политическое значение декларации, а также потому, что по взаимному соглашению я желал придать декларации политический характер. Поэтому заявление Лансинга о том, что я не вкладывал в фразу «специальные интересы» политического значения, ни на чем не основано. Нельзя отрицать тот факт, что те «специальные интересы», которые в этой декларации Соединенные штаты признали за Японией, были политическими интересами, а экономические интересы играли в декларации лишь второстепенную роль. В ином случае японоамериканская декларация не имела бы никакого смысла.
Если бы, как Лансинг объяснил в сенатской комиссии, эти «специальные интересы» были исключительно экономическими и не имели политического значения, то это было бы нарушением принципов равных возможностей и открытых дверей, о которых говорилось в других статьях декларации. Как может Япония иметь особые экономические интересы в Китае, в то время как принципы равных возможностей и открытых дверей остаются в силе? Со времени русско-японской войны Япония неоднократно заявляла,
«Каковы же специальные интересы Японии в Китае? И почему Япония настаивала на них? Чтобы ответить на эти два вопроса, я несколько разовью заявления, которые я сделал Лансингу, и для примера приведу несколько возможных положений.
1. Возникновение в Китае стихийных бедствии, которые угрожали бы жизни и собственности иностранцев, в том числе японцев.
2. Появление в Китае серьезных эпидемий, которые подвергли бы опасности жизнь и собственность иностранцев, в том числе японцев.
3. Вспышка гражданских войн в Китае, которые нельзя было бы подавить.
4. Рост опасных мыслей в Китае, которые, возможно, распространились бы в другие страны.
Что при вышеуказанных гипотетических обстоятельствах предпримут иностранные правительства и их граждане и что сделают японское правительство и японские резиденты? В случае опасности и бедствий, помимо помощи, которую окажут дружественные правительства и дружественные иностранцы из филантропических мотивов, европейские и американские правительства и их граждане могут в конечном счете продать свою собственность и удалиться из Китая. Но японское правительство и японские подданные не могут таким простым путем выйти из затруднительного положения.
Если Китай будет разорен стихийными бедствиями, если начнутся эпидемии и на улицах будут валяться трупы, если гражданская война станет обычным явлением в Китае, если Китай превратится в очаг большевизма, — существование европейских и американских государств не будет находиться под прямой угрозой. Положение же Японии иное, потому что она не может существовать без Китая, а японский народ не может прожить без китайского. Чем бы Китай ни болел — гражданской войной, эпидемией или политическими ересями, — зараза перекинется в Японию, и японский народ будет также страдать. Эти соображения лежат в основе необычайной заинтересованности Японии в Китае и делают Китай столь важным для Японии. Независимо от того, нравится ли это Японии или нет, небеса и природа предрешили для нее такую судьбу, и она не может ее избежать. И европейские и американские страны, даже если бы они хотели этого, не могут изменить специальные отношения Японии с Китаем, потому что эти отношения являются неизменной действительностью. Когда европейские и американские государства оказывают помощь Китаю, сооружая плотины против наводнений, улучшая здравоохранение и борясь против эпидемий, когда они пытаются усовершенствовать методы правления страной и устранить поводы к народным волнениям в Китае, когда они стараются распространить культуру и преодолеть вредные идеи, они делают это лишь из соображений гуманности. Но Япония находится в ином положении. Япония должна оказывать помощь Китаю не только в интересах гуманности, но и для самосохранения. Так же как интересы Японии в Китае несравненно шире и важнее интересов других стран, так и ее ответственность и влияние в китайских делах должны быть значительно больше. Вот что подразумевается под специальными интересами Японии в Китае.
Так как основное значение выражения «специальные интересы Японии в Китае» — политическое, то и значение соглашения Исии — Лансинг — политическое. Разве может быть иначе, если соглашение начинается признанием специальных интересов Японии в Китае и в дальнейшем указывает, что хотя Япония имеет специальные интересы в Китае, «тем не менее территориальный суверенитет Китая остается незыблемым».
Если, как объяснил Лансинг, специальные интересы Японии имеют экономический, а не политический характер, то зачем поднимать вопрос о территориальной целостности Китая и какой смысл в ограничивающих словах «тем не менее»? Эти слова были включены потому, что политические интересы были основным предметом переговоров, и потому что, признавая эти интересы, необходимо было каким-то словом оградить территориальный суверенитет Китая.
По этим причинам я без колебаний заявляю, что под специальными интересами Японии в Китае подразумевались прежде всего политические интересы и лишь между прочим экономические интересы».
Вышеуказанные заметки были внесены в дневник автора в сентябре 1919 г., когда он, отдыхая в Икао, узнал о защите Лансингом «соглашения Исии — Лансинг» перед комиссией иностранных сношений сената. Автор помнит, что он послал копию этих заметок как справочный материал в министерство иностранных дел и вновь назначенному японскому послу в Вашингтоне, который готовился отправиться к месту своего назначения. В настоящее время автор не видит надобности изменить хоть одно из своих замечаний. Однако надо добавить, что его толкование «специальных интересов» является широким и схематическим. Это только изложение общих принципов. Применение принципов к конкретным обстоятельствам является настоящим, живым делом дипломатии, и то, как эти живые задачи будут разрешены, зависит от способностей дипломатов. Время от времени можно столкнуться с неудачным решением вопроса, но, если тот или иной вопрос бывает неумело разрешен, это не обязательно затрагивает принципы, лежащие в основе этого вопроса.
Газеты и журналы воспользовались критикой манчжурской политики кабинета Танака для того, чтобы высказать свои взгляды относительно специальных интересов Японии в Манчжурии. Этот спор должен бы был возникнуть во время японо-американской декларации, но теперь, спустя двадцать пять лет после опубликования декларации, когда она уже больше не действует, он кажется несвоевременным. Однако лучше поздно, чем никогда.
При изучении мнений, высказанных по этому вопросу, можно видеть, что имеется немало лиц, которые отождествляют специальные интересы («токусю ри-еки») Японии в Манчжурии с арендой Квантуна, Южно-манчжурской дороги, Фушуньских каменноугольных копей и других прибыльных владений. Такой взгляд неправилен. Южно-манчжурскую дорогу, Фушуньские копи и т. д. надо рассматривать как отражение «специальных интересов» Японии, а не как самые интересы. Японское выражение «токусю ри-еки» — дословный перевод английских слов «специальные интересы», причем «интересы» здесь представляют собой не физические интересы, которые можно взять в руки и которые видны глазом, а интересы, касающиеся благополучия. По-английски обычно употребление слова «интересы» для обозначения дел, касающихся благополучия, поэтому в английском языке не возникают недоразумения при толковании его. По-японски же только одно слово «ри-еки» [86] (в прямом смысле) употребляется для перевода английского слова «интересы», поэтому трудно передать абстрактное значение заинтересованности, в результате возникают ошибки в определении «специальных интересов Японии в Китае». Другими словами, употребление иероглифов «ри-еки» для обозначения английского слова «интересы» привело к тому, что многие японцы повторили ошибку Лансинга и рассматривали специальные интересы в Китае не как политические, а как экономические, например Южно-манчжурская железная дорога, Фушуньские копи и Другие конкретные приобретения. Что касается Лансинга, то с его стороны это было
не неправильное толкование иероглифов, а умышленное извращение смысла. Надо полагать, что критика японцами политики их правительства в Китае основана на неправильном понимании иероглифического перевода английского слова «интересы».86
Дословно — «выгода», «прибыль», конкретный «интерес».
Автор вспоминает, что, вернувшись в конце ноября 1919 г., после подписания японо-американской декларации, из Соединенных штатов в Японию, он заметил, что его дом охраняется полицией. Когда он спросил о причине этого мероприятия, ему ответили, что это было мерой предосторожности против возможных выступлений китайских студентов в Токио, которые были взволнованы японо-американской декларацией. Этим студентам казалось, что автор обманом добился признания Америкой некоторых важных японских интересов в Китае, которые ограничивали суверенные права Китая. Этот случай показывает, как иероглифы «ри-еки» могут сбить с толку, если их понимать в буквальном смысле. У китайцев есть пословица, что Япония и Китай с их общей культурой и общим расовым происхождением так же близки друг к другу, как колеса и ось. Если бы было объяснено, что «специальные интересы» Японии в Китае основаны на взаимной зависимости, которая так же велика, как в указанной старой поговорке, то может быть даже китайские студенты повяли бы истинное значение декларации. По сегодняшний день поразительно много людей вроде тех китайских студентов рассматривает специальные интересы Японии как чисто материальные.
Когда в конце апреля 1923 г., перед отъездом в качестве посла в Париж, автор посетил министра иностранных дел в Касумигасеки, чтобы попрощаться с ним, он узнал удивительную новость. Американское правительство выразило желание, чтобы соглашение Исии — Лансинг считалось более недействительным, и японское правительство удовлетворило это желание. Пока происходили эти переговоры, автор находился в Японии в отпуску, но ему было сообщено о них лишь тогда, когда соглашение уже было отменено. Автор должен был в тот же день уехать в Париж, и, чувствуя, что всякие переговоры по этому вопросу были бы бесполезны, он промолчал. Итак, чтобы угодить новому правительству республиканцев в Соединенных штатах, японо-американская декларация, известная под именем соглашения Исии — Лансинг, была выброшена как ненужный хлам.
Переговоры, которые привели к аннулированию соглашения, не совсем ясны для автора. Можно было предположить, что соглашение было отменено на Вашингтонской конференции, но это не так. На самом деле отмена имела место больше чем через год после конференции, точнее, 14 апреля 1923 г. Вот текст нот, которыми по этому поводу обменялись государственный секретарь Юз и японский посол Ханихара:
«Государственный департамент
Вашингтон, 14 апреля 1923 г.
Ваше превосходительство,
Имею честь сообщить вашему превосходительству мое понимание взглядов, которые были выявлены во время недавних переговоров, происходивших между мной и вашим посольством относительно статуса нот, которыми обменялись господин Исии и государственный секретарь Лансинг 2 ноября 1917 г.
Переговоры между нашими двумя правительствами выявили единство мнений, и в свете соглашений, достигнутых на Вашингтонской конференции по ограничению вооружений, американское и японское правительства согласились считать переписку Лансинг — Исии от 2 ноября 1917 г. отмененной и более недействительной.
Я буду рад получить от вас подтверждение достигнутого соглашения.
Примите, ваше превосходительство, уверения в моем искреннем к вам уважении.
Чарльз Юз.
Его превосходительству господину Масанао Ханихара, японскому послу»
«Японское посольство
Вашингтон, 14 апреля 1923 г.
Сэр,
Имею честь подтвердить получение вашей ноты от сегодняшнего числа с уведомлением меня о вашем понимании взглядов, выявленных во время недавних переговоров, которые происходили между вами и нашим посольством относительно статуса нот, которыми обменялись господин Исии и государственный секретарь Лансинг 2 ноября 1917 г.
Я счастлив подтвердить, согласно инструкций моего правительства, ваше понимание взглядов, выявленных во время переговоров в следующем виде:
Переговоры между нашими двумя правительствами выявили единство мнений, и в свете соглашений, достигнутых на Вашингтонской конференции по ограничению вооружений, американское и японское правительства согласились считать переписку Лансинг — Исии от 2 ноября 1917 г. отмененной и более недействительной.
Примите, сэр, мое уверение в высоком к вам уважении.
М. Ханихара.
Почтенному Чарльзу Юзу, государственному секретарю»
Японо-американская декларация признает три принципа: специальные интересы Японии в Китае, территориальную целостность Китая и политику открытых дверей и равных возможностей в нем. То обстоятельство, что декларация была отменена, еще не значит, что принципы эти исчезли. Второй и третий принципы были первоначально провозглашены в 1899 г. Хейем, государственным секретарем при правительстве республиканцев. С тех пор они продолжали быть руководящими принципами американской дипломатии по отношению к Китаю. Что касается Японии, то эти три принципа включены в договоры не только с Америкой, но и с Францией, Россией и Великобританией. Поэтому соглашение с одними Соединенными штатами не дает Японии права отказаться от них. Ведь по природе своей эти принципы вечны. Таким образом, отменено только признание американским правительством специальных интересов Японии в Китае, о которых говорилось в первой статье декларации. Но, как уже было отмечено, специальные интересы Японии в Китае — реальность, проистекающая из природных условий и географии, а не созданная по милости Соединенных штатов. Господин Лансинг и автор лишь сыграли роль, так сказать, фотографов, зафиксировавших истинное положение. Если американцы уничтожат позитив, потому что он им не нравится, негатив все же останется. И даже если и негатив будет уничтожен, разве не останется то, с чего эта картина была снята?
Одним словом, специальные интересы Японии в Китае — вечная реальность, которая не нуждается в признании другими странами. Тем не менее такое признание, как показывает пример с Соединенными штатами, бывает иногда полезным. Бесполезно оплакивать то, что ушло уже в прошлое, но специальные интересы Японии в Китае не исчезли. Пусть соглашение Исин — Лансинг отменено, но специальные интересы Японии в Китае продолжают сохранять всю свою силу. Если бы даже специальные интересы Японии в Китае не были признаны международными договорами, все равно их нельзя уничтожить.
Глава седьмая
Лига наций
1. Новая Европа и новый мир
В июне 1912 г. автор впервые поехал во Францию в качестве японского посла. Прослужив там три с половиной года, он возвратился в Японию и в октябре 1920 г. вторично отправился в Париж, снова на пост посла и представителя Японии в Совете Лиги наций. Приехав в Европу во второй раз, он был поражен тем, насколько изменилась за этот короткий срок политическая и дипломатическая атмосфера на европейском континенте. Возвращаясь в последний раз в Японию, он оставил Европу разделенной на два непримиримо враждебных лагеря. Политические деятели были до крайности возбуждены, выступали с воинственными патриотическими речами и вели дипломатические переговоры, словно во время военного похода. Теперь он нашел Европу совершенно другой. Эта новая Европа была чрезвычайно истощена после войны. Вдовы и сироты наполняли города и деревни. Победители и побежденные в одинаковой мере страдали от последствий войны. Правительства, стонавшие под тяжестью государственного долга, и народы, обремененные огромными налогами, были подавлены войной и мечтали о сохранении мира. Дипломатия снова перекочевывала из походной обстановки в залы для совещаний, и политические выступления стали более сдержанными. В самом деле, казалось, родилась новая Европа. Когда автор присутствовал в Женеве на собрании Совета Лиги наций и на первой сессии Ассамблеи Лиги, он был поражен еще одной вещью. В результате постоянного общения друг с другом различные делегаты в значительной мере утратили свой ярый патриотизм и превратились в умеренных и сговорчивых людей, готовых приступить к разумному обсуждению международных вопросов. Войну они теперь считали преступлением и от всего сердца желали мира. Женева была по сравнению с прошлым как бы другой планетой. Премьеры и министры иностранных дел малых и больших европейских государств стали поклонниками мира. Они собирались в этом храме мира. Автор присоединился к этому объединению и вскоре сделался одним из его рьяных почитателей.