Дипломированный чародей или приключения Гарольда Ши
Шрифт:
Полячек выдал ему несколько диковинных монет, каждая из которых тут же подверглась проверке при помощи зубов, больше похожих на звериные клыки. Когда домовой повернулся, чтобы уйти, Ши остановил его:
— Минуточку, Одоро. — Он взял в руки бурдюк. — Хозяин твой не очень-то расположен к спиртному, а?
— О да, ужас! Закон Пророка!
— А что произойдет, если он вдруг узнает, чем ты тут снабжаешь постояльцев?
Домовой содрогнулся:
— Анафема, по второму классу. Раскалят клещи и кишки рвать будут. — Ухмылка его увяла. — Вы ведь не скажете, нет?
— Посмотрим.
Одоро
— О, только не это! Что угодно для вас сделаю! Сжальтесь! — вопил он. — Нет, не надо вам вина, отдайте!
Он заплясал вокруг Ши, пытаясь выхватить бурдюк. Ши поднял тот высоко над головой и быстро отпасовал Полячеку, который принял его как заправский защитник.
— Тихо, тихо, — проговорил Ши, — Не забывай, что я тоже волшебник и запросто превращу тебя в рыжего муравья, если только пожелаю. Это уж как бог свят. Все, что мне нужно, — это некоторая информация, и, если ты ее нам дашь, можешь ни о чем не волноваться.
— Нету у меня никакой информации, — угрюмо пробурчал Одоро. Глазки его так и шастали по комнате, вращаясь на голове, как на шарнирах.
— Ах нету? Вотси, пойди-ка разыщи Атланта и расскажи, что за бутлегера мы тут обнаружили. А я пока присмотрю… Э-э, да ты не хочешь, чтобы он шел? Может, ты все-таки кое-что знаешь? Угу? Я так и думал. Ну, так существует ли какое-то пророчество насчет Руджера?
— Д-да… да. Ужасное пророчество. Если он выйдет отсюда до полнолуния, то будет с неверными, станет сражаться с истинно верующими. Иль хамду ль 'Алла!
— Ну вот видишь, как замечательно. Ладно: почему Атлант не позволяет Руджеру отлучаться даже неподалеку? Он ведь колдун и наверняка знает, как удержать его на определенном расстоянии?
— Герцога Астольфа боится. Этот тоже волшебник — гиппо-грифа украл.
— По крайней мере хоть что-то прояснилось! Но послушай, если Руджеру так приспичило выйти из замка, почему он не задаст жару самому Атланту? Голову ему там не отрубит или еще чего?
— Не знаю. Клянусь бородой Пророка — не знаю. Наверное, Атлант сделал ему что-то такое… ну, сами знаете, с мозгами. — Одоро ткнул себя пальцем в башку, — и управляет как лошадью. Но у Руджера мозгов не густо, так что особо… э-э… не поуправляешь.
Ши рассмеялся:
— Я так и думал. Подкинь-ка ему еще никель, Вотси. Ну вот что, Одоро: держись нас и будешь в полном порядке. Кстати, а что Атлант имеет против Флоримели?
— Пророчество опять. В волшебной книге вычитал.
— Допустим. И что за пророчество?
— Он потеряет Руджера из-за воинственной девы, что явится верхом на гиппогрифе.
Где-то там, далеко в горах, была Бельфеба. И гиппогриф тоже.
— А Флоримель-то тут при чем?
— Не знаю. Наверное, хочет превратить ее в воинственную деву, сжечь — и фюить!
— Хорошенькое дело! Что за чары он собирается использовать?
— Не знаю.
— Но ты ведь разбираешься в колдовстве, верно?
— Нет, не разбираюсь. Вот Атлант — тот очень сильный волшебник.
— Ну ладно. Вотси, может, ты попросишь очень сильного волшебника…
— Да не разбираюсь я! Не разбираюсь! Я неграмотный! — запричитал Одоро, опять
принимаясь подскакивать на месте.— Может, он и вправду не разбирается, — вступился за него Полячек.
— Может. А может, и наврал нам с три короба насчет Руджера. Свободен, Одоро. Ты нас не знаешь, мы тебя не знаем.
— Ф-фиу! — присвистнул Полячек, когда за багровой фигурой захлопнулась дверь. — Нервишки у тебя хоть куда, Гарольд. Ну, за твою удачу и мои мозги нам следует треснуть.
Ши извлек из громоздившегося в углу комода пару оловянных чашек, вытащил из бурдюка пробку, нюхнул, фыркнул и разлил часть его содержимого по чашкам. Вино оказалось сладким и темным, почти черным, и несколько напоминало портвейн, хотя, по его мнению, для портвейна было крепковато.
Потягивая из своей чашки, с видом опытного конспиратора Ши заметил:
— Никогда не пытайся расспрашивать наемную прислугу, ничем ее предварительно не удержав. Тебе будут врать обо всем, о чем интересуешься, боссу потом настучат — особенно если за это платят. А этому субъекту, как ни крути, в нужный момент придется играть за нашу сборную. Единственно, мне очень не нравится его рассказ про всю ту кашу, которую заваривает Атлант.
— Речь шла о Бельфебе, насколько я уловил? — уточнил Полячек, наливая себе еще порцию.
— Боюсь, что да. Эй, Вотси, оставь хоть немножко — чтоб было чем держать этого Одоро в узде. А потом, не хватало, чтобы от тебя несло на целый квартал — Атлант тут же сообразит, что дело нечисто. Нам теперь придется за каждым своим шагом следить.
6
Было совершенно очевидно, что и вечеринка особо не прибавила Руджеру настроения, несмотря на то что семеро девственниц-китаянок уделяли ему львиную долю своего внимания. Правда, Гарольд Ши пришел к заключению, что одного только воинственного громилу в этом винить нечего. Все было бы как во вполне приличном второразрядном варьете, если бы имелась возможность расположиться с большим комфортом, что-нибудь выпить и покурить. Рид Чалмерс пораньше откланялся и удалился наслаждаться обществом Флоримели.
Танцевальная программа между тем продолжалась. Посреди очередного номера Руджер неожиданно поднялся:
— Во имя Аллаха! О дядюшка, не видывал я еще скучнее представленья! Уж печень моя даже сжалась, и желаю расширить я ее охотою на медведей в горах.
Атлант немедля прервал свою беседу с кем-то из многочисленных владык и принялся всплескивать руками, причем отнюдь не от отчаяния и беспомощности, а явно делая некие магические пассы. Однако на Руджера это не произвело ровно никакого видимого эффекта, поскольку он твердой поступью направился к выходу.
Расположившийся сбоку от Ши Полячек бросил: «Есть идея!» после чего вскочил на ноги и устремился следом. Похоже, что никто, кроме семи девиц, не обратил на это бегство особого внимания, даже Атлант продолжал преспокойно перешептываться со своим собеседником. Но как только номер подошел к концу, Ши почувствовал некоторое беспокойство: Полячек обладал слишком большим талантом влипать во всякого рода истории, чтобы можно было позволить ему слишком долго шататься по замку с какой-то непонятной идеей в голове. Поэтому он тоже поднялся и потихоньку выскользнул в коридор.