Дитя погоды
Шрифт:
Конечно же, наутро лил дождь.
— Хина, возьмите! — Я протянул жёлтый зонтик, когда Хина вышла в общий коридор перед квартирой.
— Ой, что это?
— Откройте!
Хина раскрыла зонт, и оттуда выскочили тэру-тэру-бодзу [17] . На каждую спицу зонта крепилось по две штуки, всего шестнадцать, — специальный зонтик для Солнечной девочки. Неплохо я придумал.
— Извини, но не надо. — Хина со щелчком закрыла зонт.
— Что?!
Я был в шоке! Как же так?!
17
Тэру-тэру-бодзу — японский талисман для ясной погоды в виде тряпичной
— Но постой, есть ещё кое-что! — Я показал пальцем на лестницу.
С неё донеслись шлепки приближающихся шагов, и вскоре перед нами появился огромный плюшевый тэру-тэру-бодзу ростом сто сорок сантиметров. Неплохо я придумал.
— Извини, но не надо.
— Что?!
Тэру-тэру-бодзу вдруг снял голову, и Наги с красным лицом воскликнул:
— Ходака, ты совсем?!
Блошиный рынок находился на Одайба.
Между зданием «Фудзи ТВ» и отелем «Хилтон» проходила мощёная пешеходная дорога, великолепная, как в кино; на ней выстроились в ряд палатки блошиного рынка, а мимо расхаживали покупатели с раскрытыми зонтами. Мы втроём стояли на обзорной площадке с видом на Токийский залив и молились небу. Конечно, дождь прогоняла именно Хина, но мы старались поддержать её как могли: я крутил зонтиком с тэру-тэру-бодзу, а Наги старательно бегал вокруг сестры в самодельном костюме тэру-тэру-бодзу. Солнечная девушка, школьник, который крутит зонтиком, увешанным тэру-тэру-бодзу, а ещё маленький мальчик в костюме белой плюшевой игрушки, выплясывающий рядом. Наверное, любой человек, поглядев на нас, предположил бы, что мы участвуем в каком-то странном ритуале.
Из палатки заказчика, организатора блошиного рынка, доносился шёпот:
— Кто вообще их позвал?
— Да, говорят, из чистого суеверия...
— Эй вы!.. — вдруг крикнул пожилой мужчина. — Там...
— Осталось совсем немножко! — заверил его я, но сам уже заволновался.
— Хина, может, вам воды попить?
— Хина, съешь леденец!
Мы суетились вокруг Хины, а она, не обращая внимания на нашу панику, сосредоточенно молилась, и капли пота стекали по её лицу.
— Ничего себе! Проясняется! — донеслось из палатки спонсора.
Я посмотрел на небо и судорожно вздохнул. Густые тучи разошлись, из-за них проглянуло яркое солнце. Совсем недавно было прохладно — и не скажешь, что июль на дворе, — но становилось всё жарче и жарче. Пепельно-серые воды моря стали ярко-голубыми, белый Радужный мост засверкал под солнечными лучами, машины проносились по нему, радостно бликуя стёклами.
Хина прибежала в палатку заказчика и, задыхаясь, гордо спросила:
— Ну как?
— Вот это да!
— Да, впечатляет! Ну вы даёте! Ты и впрямь Солнечная девушка!
Те, кто шагал по тротуару, закрыли зонтики и смотрели на небо. Ответственный за мероприятие, пожилой мужчина, громко заявил:
— Даже если это просто совпадение — впечатляет.
— Никакое это не совпадение! — возмутился огромный тэру-тэру-бодзу, а я со смехом сделал ему знак замолчать.
— Так, двадцати тысяч иен хватит? — Мужчина протянул Хине купюру.
— Но это слишком много!
— Надбавка за то, что ты такая симпатичная.
— Шеф, это тянет на сексуальное домогательство. Хотя она и впрямь симпатичная.
— Но ведь в ясную погоду и в дождь выручка совсем разная, так что двадцать тысяч — это даже мало.
— Я сначала думал, позвали непонятно кого, но ребятки просто молодцы.
— Тэру-тэру-бодзу очень хорошенький, ты сам сделал?
Все дружно хвалили нас — хвалили Хину. Уж не знаю, поверили ли они в существование Солнечной девушки, прогоняющей дождь, но общей радости не было конца.
Мы покинули оживлённый блошиный рынок, остановились у железнодорожной станции Юрикамомэ и посмотрели друг на друга. Утром мы стояли здесь же, не находя себе места от волнения, а теперь казалось, что всё это осталось позади, и нас просто распирало
от радости.— Ура!
Мы дружно подпрыгнули на месте, дали друг другу пять и рассмеялись. Прохожие бросали на нас недоуменные взгляды, но в следующее мгновение тоже расплывались в улыбке.
— Ты крута, Хина!
— Да, наверное, я справлюсь!
— Заработаем на погоде!
— Да! — Мы дружно вскинули вверх кулаки.
Так и стартовал наш «погодный бизнес».
Глава 5. Погода, люди и счастье
Заказчик А: Тибу. Работник в IT-сфере. Живёт в Токио, помолвлен (тридцать один год)
Конечно, когда я впервые услышал об этом, подумал, что бред какой-то. Но женщины ведь любят такое: предсказания, безделушки для привлечения удачи, фэншуй, энергетические зоны. Она заявила, что хочет проверить энергетику места, когда мы выбирали жильё, в спальне у неё есть дерево счастья, она покупает грабли [18] и, если заметит храм, обязательно в нём помолится. Но всё это достаточно невинно, и я не против — точнее, мне так даже спокойнее.
18
В Японии бамбуковые грабли, богато украшенные орнаментом, — талисман на счастье и удачу.
Вот и подал заявку. Решил, что, если ей так хочется, почему бы нет. Цена вполне разумная, к тому же мне нравится краудфандинг и благотворительность. В общем-то, на результат я и не рассчитывал, решил, что заплачу деньги просто за попытку, за некий опыт.
Ну а ещё, чего уж там, хочется увидеть будущую жену В белом платье под голубым небом.
Заказчик В: Эйка. Учится в десятом классе школы S, состоит в астрономическом кружке (пятнадцать лет)
Этим летом дождь льёт каждый день.
По телевизору говорят, что наблюдается настоящая аномалия, упоминают потепление, изменение климата и температуры воздуха, утверждают, что аномалия теперь стала нормой. Родители поговаривают, что пропали весна и лето, а старшие ворчат, что раньше разница между временами года была куда заметнее. И я согласна, что всё это очень серьёзно.
Но ведь есть проблемы и поважнее!
Например, любовь! Мои с ним отношения!
Я записалась в астрономический кружок главным образом потому, что он уже в него ходил, а кроме того, у меня будет последний шанс на совместной ночёвке, когда мы должны наблюдать Персеиды! Если пойдёт дождь, то ночёвку отменят!
На прошлый праздник Танабаты шёл дождь, и, получается, Орихимэ не смогла увидеться с Хикобоси [19] . До слёз грустно. Пожалуйста, разгоните тучи ночью, чтобы я могла загадать желание!
Заказчик С: Кэйми. Косплеер без постоянной работы (двадцать семь лет)
Пивная у нас кошмар просто, настоящие эксплуататоры. Можно сказать, промывают работникам мозги. Там сплошной беспредел, нас вечно ущемляют и пытаются вбить в головы, что самореализация неразрывно связана с работой.
19
Танабата («фестиваль звёзд») — традиционный японский праздник, отмечаемый в седьмой день седьмого лунного месяца (обычно приходится на август). Считается, что только в эту ночь ткачиха Орихимэ (Вега в созвездии Лиры) может перейти Млечный Путь и встретиться с пастухом Хикобоси (созвездие Волопаса).