Длинноногий дядюшка (с илл.)
Шрифт:
Я не дам Вам грустить ни одной секунды.
Ваша
всегда и навеки Джуди.
P.S. Это мое первое любовное письмо. Оказывается, я умею их писать.
ПРИМЕЧАНИЯ
стр. 7. Джеруша – библейское «Иеруша» (см. 4 Цар 15, 33 и 2 Пар 27, 7), мать царя Иоафама. Имя исключительно редкое и, как все редкие имена из Ветхого Завета, вошедшие в обиход англоязычных стран, отдает даже не строгим протестантским благочестием, а некоторым ханжеством.
стр. 39. «Ричард Феверел» («Испытание
Ричарда Феверела», 1859) - роман английского писателя Джорджа Мередита (1828-1909).
стр. 40. « De senectute » («О старости») и « De amicitiae » («О дружбе») - диалоги Марка Тулия Цицерона (106-43 до Р.Х.), написанные в самом конце жизни (44 до Р.Х.).
стр. 46. «Я ничего не просила»… –
стихи Эмили Диккинсон (1830-1883), т. н. № 621, написаны в 1862 г., опубликованы в 1890. Перевод А.Кудрявицкого.стр. 47. «Портрет одной дамы» (1880- 1881) - роман англо-американскогс писателя Генри Джеймса (1843-1916).
стр. 57. Мастер – обращение к мальчику или юноше.
стр. 65. День Благодарения – праздник в память первых американских колонистов, последний четверг ноября.
стр. 141. Пепис (Пипс) Сэмюэль (1633- 1703) - придворный короля Карла II, автор знаменитых мемуаров («Дневник СП.»). Запись о камлотовом плаще - от 1 июня 1660 г.
стр. 146. «Восторженный Томми» – роман Джеймса Мэтью Барри (1860-1937), известного у нас, как автор книг о Питере Пэне.
стр. 149. Антони Троллоп (1815-1852) - английский романист.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
12.03.2015