До Гарри
Шрифт:
Я нервно кивнула брату.
— Мне становится все более и более ясно, что жизнь в Нью-Йорке мне не помогает, но, может быть, возвращение домой каким-то образом исправит все.
Глаза Лейтона загорелись.
— Ты сделала меня чертовски счастливым, сестренка.
Я рассмеялась, когда он притянул меня в объятие и почти выдавил из меня дыхание.
— Это еще не решено, но это вариант. Просто оставь это пока между нами. Мне нужно многое обдумать в своей голове.
Брат отстранился и подмигнул.
— Понял.
Я расслабилась.
— У меня был такой же разговор с
Лейтон весело рассмеялся.
— Нет, я ни с кем не встречаюсь, но хочу попытать счастья с Самантой Райт. Ты вроде как познакомилась с ней, когда вернулась домой в пятницу. Она мне нравится, и мы ходили на свидание как раз перед смертью дяди Гарри. Надеюсь, что скоро мы сможем выйти еще на одно. Она хороша.
Я улыбнулась.
— Рада за тебя, Лей. Я должна узнать ее получше.
— Обязательно, — сказал он и улыбнулся.
Я снова обняла его, разрываясь от радости, что между нами все действительно хорошо.
— Лейтон? Лэйн? — крикнул Локлан. — Пойдемте, мы уходим.
Мы направлялись в офис семейного адвоката, чтобы выслушать завещание моего дяди. Мы еще не были в доме дяди, чтобы начать приводить его в порядок, и не могли этого сделать, пока не услышим завещание. Возможно, он хотел, чтобы его вещи были куда-то пожертвованы или проданы, а деньги пожертвованы на благотворительность. Наши руки были связаны до тех пор, пока мы не услышим, чего он хотел от будущего своих владений.
Мы с Локланом и Лейтоном поехали в город и добрались туда одновременно с родителями и бабушкой. Нас ждали, и нам не пришлось торчать в приемной, поэтому мы все направились в главный офис адвоката. Мои братья и отец дали нам, женщинам, стулья, а сами сели на подоконник позади нас.
— Рад снова видеть тебя, Джеффри, — сказал отец адвокату, когда тот вошел в кабинет.
Мы пожали друг другу руки и представились. Он уже знал всех, кроме меня.
— Спасибо вам всем, что пришли. В свете последних событий я хочу выразить глубочайшие соболезнования вашей семье. Гарри… он был не просто клиентом, он был другом, и мне будет его очень не хватать. Я надеюсь, что после сегодняшнего дня вы сможете обрести чувство покоя.
Джеффри посмотрел прямо на меня, когда закончил говорить, и я не смогла ответить, поэтому моя бабушка сделала это вместо меня.
— Спасибо, — сказала она, тепло улыбаясь. — Мы все еще находимся в состоянии шока и несколько вне себя, но очень ценим твои добрые слова.
Джеффри склонил голову и улыбнулся, после чего обошел стол и сел за него. Он поднял тонкую коричневую папку, на обложке которой толстыми черными чернилами было выбито имя моего дяди.
— Завещание Гарри очень простое, — начал он. — Самое простое завещание, которое я когда-либо составлял для клиента.
Я моргнула.
— Это хорошо, правда? Меньше бумажной волокиты.
Джеффри усмехнулся.
— Думаю, что он использовал похожие слова, когда мы вели переговоры о его завещании.
Я усмехнулась.
— Это мой дядя Гарри.
Джеффри открыл папку.
— Знаю, что вам пришлось выехать в город, чтобы увидеться со мной, но
это будет очень быстрая встреча. Содержание завещания мистера Гарри Ларсона таково: его дом и все его имущество, все, чем он владеет и что принадлежит ему, перешло к мисс Лэйн Эдвардс, его племяннице.Он выдал мой адрес и другую юридически точную информацию, но мой разум перестал работать после того, как он назвал мое имя. Я посмотрела на Джеффри, удивленно подняв брови.
— Простите, я, кажется, ослышалась. Не могли бы Вы повторить это, пожалуйста?
Джеффри сцепил руки.
— Все, что принадлежало Гарри, было оставлено на твое имя, Лэйн. Его деньги, его дом, все его имущество, но только при одном условии.
Я моргнула и попыталась переварить информацию.
— Что за условие? — переспросила я.
Джеффри улыбнулся.
— Он написал это в письме, адресованном тебе.
Я кивнула, потому что не знала, что еще сказать или сделать.
— В условиях также отмечается, что если какой-либо член семьи оспорит завещание или Лэйн не выполнит это условие, то все содержимое завещания будет ликвидировано за денежную сумму, а затем передано в дар фан-клубу футбольного клуба «Ливерпуль».
Все в комнате ахнули от ужаса.
Мы были семьей, которая пролила бы кровь за «Манчестер Юнайтед», и любое упоминание футбольного клуба «Ливерпуль» было запрещено в нашем доме. Это каралось отречением или, возможно, даже смертью.
Дядя Гарри не валял дурака.
— Злобный засранец! — вдруг рявкнула бабушка, разрывая завесу тишины, опустившуюся на комнату.
Я посмотрела на бабушку и увидела, что у нее из ушей буквально идет пар. Ее руки были сжаты в кулаки, а губы скривились от гнева. Я смотрела на нее еще несколько мгновений, потом рассмеялась. Я закрыла рот руками и хихикала, пока она не ударила меня по руке.
— Это не смешно! — огрызнулась она. — Во что, по его мнению, он играл? Он должен гореть в аду за то, что даже подумал сделать такое ради этого позорного клуба.
Вот и все. На этом моменте мои родители и братья разразились неудержимым смехом, и будь я проклята, если мне не понравилось смеяться вместе с ними.
— Он гарантировал, что его условие будет выполнено. — Джеффри улыбнулся, выглядя так, словно едва мог сдержать собственный смех. — Это все.
Мой дядя был настоящим сокровищем.
Я с улыбкой покачала головой.
— Я даже не удивлена, что он сделал что-то подобное.
— Он был очень осторожен, когда мы его составляли. — Джеффри кивнул, ухмыляясь. — Он получил удовольствие от угрозы, когда подумал о твоей реакции.
— Чертов мерзавец, — проворчала про себя мама.
Я усмехнулась, и мои братья тоже.
— Мы можем обсудить все подробно, прежде чем ты решишь, выполнять это условие или нет, Лэйн, — сказал Джеффри. — Это немного сложно, так как Гарри сказал, что я должен поверить тебе на слово, когда ты ответишь на мой вопрос.
Мне даже не нужно было думать о следующих словах, которые слетели с моих губ.
— Я выполню это условие. Мой дядя был умным человеком, и я знаю, что все, чего он от меня хочет, будет правильным. Я ему доверяю.