До нас
Шрифт:
— Попрошу тебя помолчать. Если бы мы оказались в самолете, я бы не стала указывать тебе, как им управлять. Ладненько, тыковка? — щебечу я приторно сладким голоском.
— Мне не нравится. Я не манекен, чтобы меня наряжали. Хочу, чтобы это было отмечено.
— Это отмечено. Но отклонено.
При виде ценника его глаза вылезают из орбит.
— Галстук стоит сто долларов.
—
— Дешевые? Сто долларов за галстук — это дешево?
— В мире моды — да.
— Иисусе.
— Так сойдет. Рубашка и галстук менее чем за триста долларов. Я плачу.
Я подхожу к кассе.
Зак бросает на прилавок свою кредитную карту.
— Ты не будешь покупать мне одежду.
— Буду. — Я подмигиваю продавщице, вручая ей свою кредитку.
Она ухмыляется, быстро взглянув на Зака.
— Привет, Зак…
Я оборачиваюсь, когда к нам приближается пара. Они выглядят почти ровесниками Зака.
— О, привет! — Он усмехается.
— Как дела? — спрашивает парень.
Я расписываюсь за галстук и рубашку и беру пакет.
Когда подхожу к Заку, пара смотрит на меня, а затем на него.
Зак, кажется, не находит слов, поэтому я протягиваю ему руку помощи.
— Привет. Я Эмерсин.
— Роб. А это моя жена Джилл.
Я улыбаюсь.
— Рада встрече.
— Ага… гм… — Зак путается в словах. — Эмерсин помогала мне выбрать новую рубашку и галстук для свадьбы Аарона.
— Аарон женится? — спрашивает Роб.
— Да. Небольшая свадьба в доме наших родителей.
— Передавай ему наши поздравления.
Зак кивает.
— Обязательно. — Он бросает на меня быстрый взгляд, и я натянуто улыбаюсь в ответ. — Мы с Робом — бывшие коллеги. Сейчас он работает в частной авиакомпании.
Я киваю.
— О, понятно.
— А… — Зак смотрит на Роба и Джилл. — Эмерсин убиралась в нашем доме. Они с Сюзанной дружили. Теперь она путешествует по миру, снимая потрясающие фото и видео с другим фотографом.
— Вау! Как захватывающе, — говорит Джилл.
Да, захватывающе. Хотя и не так захватывающе, как этот очень неловкий разговор, где Зак понятия не имеет, как объяснить мой статус в его жизни. Да, я была подругой Сюзанны, но теперь ее нет. Да, я убиралась в его доме, но это больше не моя работа. Я вижу на их лицах вопросы, остающиеся без ответов.
— Ну, теперь ты должен мне обед. — Глядя на Зака, я просовываю руку в задний карман его джинсов — друг или бывшая горничная никогда бы так не поступили. Затем готовлюсь к ответной реакции… к тому, что его тело застынет, или к какому-то еще еле уловимому отвержению.
Ничего не происходит. Возможно, двухсекундная пауза, но ее достаточно, чтобы Зак обнял меня за талию и притянул ближе.
— Да, давай пообедаем, — соглашается он.
Это неожиданно, отчего я испытываю вину за то, что сомневаюсь в нем. Может, все, что ему было нужно, это демонстрация того, что не все нуждается в словесном объяснении. Роб и Джилл видят, что мы больше, чем друзья, и нам не нужно говорить об этом ни слова.
— Тогда, приятного вам обеда, — желает Роб, прежде чем мы поворачиваем
к выходу.— Спасибо, — благодарит Зак по пути к машине.
— За что?
Он наклоняется и целует меня в макушку.
— Ты знаешь, за что.
Я ухмыляюсь. Да, знаю.
ГЛАВА 34
— Все равно этот розовый галстук женский, — ворчит Зак, пока я завязываю его клюквенный галстук.
— Прелюдия к моде, помнишь?
— Это код для того, что позже мне перепадет?
Не отрывая взгляда от галстука, завязываю идеальный виндзорский узел.
— Развяжи мой пояс, если хочешь знать, что тебе перепадет позже. — Мои губы складываются в крошечную ухмылку.
— Развязать, да? — Он дергает за пояс шелкового халатика.
Мои волосы завиты свободными волнами. Макияж нанесен, в том числе, клюквенная помада. Остается только надеть платье и туфли на шпильках, и можно выходить.
Зак развязывает пояс, и халат распахивается.
— Ну… е*ать… меня…
Моя ухмылка становится еще шире, поглощая каждую каплю его реакции на мой черный кружевной бюстгальтер пуш-ап и подходящие стринги. Кружевной бюстгальтер никак не скрывает мои соски. Он действительно создан для того, чтобы дразнить.
— О, поверь мне, так и будет… и я стану настаивать, чтобы ты оставил галстук, с остальным мы разберемся позже, когда действительно будем трахаться.
— До начала свадьбы еще два часа… — Подушечка его большого пальца обводит мой сосок через кружево.
— Даже и не думай. Я не испорчу прическу и макияж.
— Эм… — Его пальцы скользят по моему животу, большой палец пробирается под тонкое кружево. — Я могу насладиться моей женой, не испортив ее прическу и макияж.
У меня перехватывает дыхание, и я сжимаю его руки. Моя жена.
Сначала та встреча с парой из торгового центра. А теперь он предъявляет права на меня как на свою жену. Эта перемена мне нравится. Она открывает моему сознанию столько возможностей… и моему сердцу. Принятие. Я чувствую себя принятой и признанной той, кем я являюсь.
Не объектом благотворительности.
Не пунктиком в списке добрых дел.
Не грязным секретиком.
— Зак… нет… — пытаюсь слабо протестовать, впервые замечая, что банка с камнями исчезла. Мне было бы все равно, если бы он их сохранил, но их отсутствие — еще одна деталь, подтверждающая, что мы есть и мы реальны.
— Ты сама хотела, чтобы я это увидел… — говорит он низким и соблазнительным голосом, от которого по венам разливается адреналин, а сердце бьется быстрее. — В качестве анонса. Поэтому я хочу дать тебе представление о том, чего ты можешь ожидать от меня позже.