Договор
Шрифт:
Я озиралась по сторонам, находясь в легкой эйфории. Как же красиво кругом! Голые деревья контрастировали с мохнатыми елками, на ветвях-лапах которых увесистыми шапками лежал снег.
– Красиво тут, – услышала голос Стива за спиной.
Я и не заметила, как чуть подотстала от других, а Стивенсон, видимо, решил этим воспользоваться.
Я продолжала идти, не обращая внимания на его слова.
– Я понимаю, ты сердишься из-за вчерашнего.
Я, сощурившись, посмотрела не него.
– Как раз хотел извиниться. Я чуточку выпил для храбрости. Ну, чтобы с тобой пообщаться.
– Подкатить.
Что за нелепое оправдание? Был навеселе, так и признавайся. И по дурости себя не контролировал. Хорошо еще не полез целоваться и лапать при всех.
– Я тоже кое-что хочу тебе сказать, – решила разобраться сразу. – Стив, ты мне не интересен как мужчина. Я приехала не романы крутить, а отдохнуть и насладиться снегом сполна. Так как, во-первых, никогда его прежде не видела, а во-вторых, не знаю, когда еще его увижу.
– Хорошо, все понял, – выставив руки перед собой, произнес он. Видимо, был уже готов получить отказ.
– Надеюсь.
С этими словами я посмешила догнать подруг, которые о чем-то щебетали. А щебетали они от того, что увидели тут магазины, в которых можно было прикупить сувениры, разные товары и одежду. И девушки вовсю обсуждали, что купить для родственников в подарок.
– Снежные шары – это старо как мир, – ворчала Анжелика.
– А я бы взяла, – отвечала Мэри.
– Я бы тоже, – улыбнулась я, присоединившись к разговору.
– Разобралась со своим ухажером? – приподняла бровь Мэри, обращаясь ко мне.
– С кем? Со Стивом?
– А что есть еще кто-то? – она хитро улыбнулась.
Я смутилась.
– Мэри, – обратилась к ней Анжелика, – а ты не в курсе, что она вчера с вечеринки с хозяином отеля ушла, – заговорчески произнесла подруга.
– О-о-о, я что-то пропустила?
И обе перевели взгляды на меня.
– А что тебя там не было? – ответила я вопросом на вопрос.
– Ну, мы с Джеком уединились, ненадолго. А ты от разговора то не отвертишься, что там было?
– Да, Стив напился и приставал ко мне. А Макс подошел, вроде как узнать все ли в порядке. Ну и проводил меня до уборной, а потом до номера.
– Ма-акс, – заулыбалась Мэри. – Ты его уже по имени знаешь?
– У-у, сам хозяин отеля ее до номера провожает. Это надо отметить, – потерла руки в перчатках друг о друга Анжелика.
– Было бы что отмечать, – отмахнулась я.
– Кстати, тут есть хорошие кофейни. Покатаемся и зайдем выпить кофе или шоколада.
Наконец добрались до парка. Тут было полно разных развлечений. У меня глаза разбегались от увиденного. Ребятня каталась на санках с небольшой горки, порой среди малышни можно было увидеть и людей постарше, которые тоже не отставали от детей. Всевозможные надувные, пластмассовые и деревянные приспособления для спуска: салазки, снегокаты с рулем, пластиковые санки. Чуть поодаль давали на прокат зорбы, хотя залезать в эти огромные шары было страшновато, а уж скатываться в них с горки еще страшнее.
Я была в полном восторге.
Тут же был ледовый каток, на котором взад и вперед катались люди разных возрастов. Я от души восхищалась их
мастерством, и чуточку завидовала, что не могу так же.– Ну что, возьмем лыжи напрокат? – осведомился Гордон, внезапно оказавшись позади Анжелики. Та только глаза закатила.
– Давайте, – сказала Мэри. – Но сначала…
Она взяла меня и Анжелику за руки и с криком: «Девочки, сюда!», бросилась к горке для спуска на санках.
Глава 9
Мы катались и веселились, пока наши «мальчики» скучали, изредка выкрикивая нам что-нибудь ободрительное.
Это было очень весело. Все страхи и волнения отошли на второй план, оставляя место лишь эйфории.
Накатавшись вдоволь, извалявшись в снегу, мы раскрасневшиеся, наконец-то решили уйти с этой горки, не обращая внимания на косые взгляды со стороны детей и их родителей.
– Ну что? – обратилась Мэри к нашим ребятам. – Теперь на лыжи?
– Вы тут полдня катаетесь, – пробурчал ей Джек.
Она взяла его под руку и прижалась к нему.
– И что предлагаешь? – заглядывая в глаза, хитро спросила она.
– Пойдем, перекусим, потом вернемся.
– В отель неохота идти, – закапризничала Анжелика.
– А мы пойдем в кафешку, – ответил ей Гордон, подставляя руку.
Она измерила его оценивающим взглядом и приняла руку. Остались без пары я, Марк и Стив, но приближаться к кому-либо из них я не собиралась. Даже идти рядом, чтобы чего не подумали. Поэтому примостилась рядом с Мэри, и мы направились к выходу из парка.
Совсем рядом с парком в ряд стояли магазины и различные забегаловки, кафе и ресторанчики. Время было обеденное и во многих мест просто не было. Кое-как нашли два столика в одном ресторанчике и разместились там, придвинув столы друг к другу.
За столом не умолкали разговоры, Джек журил Мэри, что все утро потрачено на бестолковое занятие, мы с Анжелой защищали ее, утверждая, что занятие вовсе не бестолковое. И, в конце концов, мы приехали просто отдохнуть, а не «толковым» делом заниматься.
Поговорили, посмеялись, поели и выпили горячий шоколад. Здесь он был особенно к месту, так как с мороза мы все озябли.
После обеда вновь отправились в парк. Как выяснилось, пока мы развлекались на санках, парни время даром не теряли и разузнали все про прокат лыж, прокат квадрациклов, а так же про туры на вершину горы, куда подниматься нужно было на канатном подъемнике, с которого открывался отличный вид на горы.
Оказалось, что тур на лыжах можно взять с инструктором, чтобы те, кто ни разу на лыжах не стоял, мог тоже покататься.
– Сегодня возьмем малый тур по парку, – заявил Марк, который почти не вылезал из телефона, выискивая там то скидки, то рекомендации, то достопримечательности.
Парк представлял собой лесной массив, в котором были организованы лыжные трассы различной сложности. Для новичков малая или зеленая трасса. На нее и решили записаться.
В лыжехранилище уже было не протолкнуться. Почти на всех скамьях сидели люди и надевали лыжные ботинки. Мы подошли к стойке и Стивенсон с Джеком стали договариваться о туре с инструктором. Марк, что-то советовал, все так же попеременно заглядывая в телефон.