Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги
Шрифт:
Византийская культура складывалась постепенно. V-VI вв. были для нее переходными от античности к средневековью. Как раз тогда христианство окончательно одержало верх над язычеством. Тем не менее христианские правители не отказались вовсе от наследия античности. Греческий язык был государственным языком Византийской империи, произведения великих греков древности были доступны, оставались основой образования.
В отличие от Западной Европы, Византия знала и светские очаги просвещения; церковь здесь не обладала монополией на образование. Еще со времени язычества оставались светские школы. Правда, учителя были уже христианами, а уровень образования в провинциальных школах значительно снизился. Большая часть населения, особенно
Однако литературное наследие ранневизантийских авторов довольно обширно. В основном, это богословско-агиографическая литература. Таковы сочинения Ефрема Сирина, «Луг духовный» Иоанна Мосха. Один из знаменитейших византийских ученых Иоанн Дамаскин (VIII в.) в своем сочинении «Источник знаний» изложил основы всей суммы тогдашних наук. Этот труд стал энциклопедией знаний для всего православного мира.
В византийской системе образования огромную роль играло античное литературное наследие. Произведения Гомера, Гесиода, Эсхила, Еврипида, Аристофана, Платона, Аристотеля, Геродота, Ксенофонта и многих других поэтов, философов, историков, а также математиков, астрономов, врачей, агрономов разыскивали, тщательно переписывали, обильно комментировали, им подражали. Популярны были античные астрологии, летописи, героические эпосы. Такая «терпимость» к языческой литературе создавала благоприятные условия для развития книжного искусства, поощряла начитанность.
Существовала и собственная византийская литература — исторические и риторические сочинения, хроники, послания, сатирические произведения в прозе и стихах.
С середины IV в. императором Константином II в столице был организован государственный скрипторий, руководимый специальным чиновником-архонтом, под началом которого состояло множество каллиграфов. Подобные скриптории создавали и другие императоры. Славилась основанная в IV в. императором Константином библиотека, включавшая 120 тыс. томов. В 477 г. она сгорела, но впоследствии была восстановлена. Существовали и другие крупные библиотеки, в том числе библиотека Византийского университета.
Среди книжных собраний при церквях и монастырях выделялись библиотеки Афонских монастырей, особенно собрание Лавры св. Афанасия. До наших дней дошло несколько тысяч старинных кодексов из монастырских собраний.
Свои подручные библиотеки имели ученые, профессора, учителя. Делались попытки библиографического описания коллекций. Например, «Мириобиблион» («Тысячекнижие») энциклопедически образованного патриарха Фотия (IX в.). В нем приведены аннотации приблизительно 300 античных (языческих) и христианских произведений, прочитанных в литературном кружке, главой которого был Фотий. Благодаря этому мы знаем о многих произведениях, которые не дошли до нас в первоначальном виде и известны лишь по Фотиевому пересказу.
В XI в. наблюдается расцвет византийского книжного искусства. В это время сложились все элементы орнаментики византийской книги: роскошные фронтисписы и виньетки, заставки, растительные орнаменты на полях, замысловатые инициалы. Необходимый элемент оформления — великолепный переплет. Использовались слоновая кость, золото, эмаль. По заказу богачей византийские ювелиры украшали золотой рельеф инкрустациями из драгоценностей. Эта работа ценилась настолько высоко, что переплетчиков отдавали в приданое, когда принцессы выходили замуж в другие европейские страны.
Невосполнимый урон константинопольским книгохранилищам причинили крестоносцы. В 1204 г. они взяли штурмом город и ограбили его; волокли на копьях через весь город письменные принадлежности, уничтожали книги.
Падение Византии и разгром османами Константинополя в 1453 г. нанесли огромный ущерб книжным собраниям. Только малая их доля была вывезена в Западную Европу, в славянские страны бежавшими из Византии учеными и библиофилами. Византийская
книжная культура, традиция оставили след в развитии книги как западноевропейской, так и, особенно, славянской и народов Кавказа.Древнейший из сохранившихся памятник польской книжности — «Хроника» Галла Анонима на латинском языке — имел светский характер и датируется 1112–1115 гг. Рукописные книжные мастерские работали в XI-XII вв. в монастырях. В первой половине XV в. центром книжного дела становится крупнейший в Европе Ягеллонский университет в Кракове. К наиболее значительным рукописным памятникам следует отнести «Флорианскую псалтырь» (конец XIV — начало XV в.), «Понтификал епископа Эразма Целека», «Градуал Ольбрахта», «Кодекс Бальтазара Бехема».
На территории Румынии письменность в ее начальной форме была уже известна в 3-м тысячелетии до н. э. Предки румын — даки — использовали для передачи своей речи греческие, а позже и римские буквы. С X в. н. э. в румынских владениях употреблялся славянский язык, игравший объединительную роль, подобно латинскому языку для народов западных стран. В конце X в. в результате ассимиляции славян древним романизированным гото-дахайским населением завершился процесс формирования восточнороманской народности — влахов, или вольхов, предков румын и молдаван. Славяне также внесли свой вклад в формирование этой народности, ее языка, материальной и духовной культуры.
Старейшие памятники письменности на старославянском языке относятся к X-XV вв. Первая известная надпись на славянском языке датирована 943 г. Содержание первых летописей Молдовы и Валахии сохранилось в более поздних версиях («Анонимная летопись Молдовы», «Путнянская летопись», «Летопись Ашария»). Из ранних рукописей Трансильвании выделяется своими художественными достоинствами «Повесть о воеводе Дракуле» (ок. 1468). К ранним юридическим источникам принадлежат «Законник», написанный в Валахии Драгомилом (1451), и кодекс законов Влэстару «Синтагма», переписанный в Яссах Дамианом (1495). К началу XVI в. относятся оригинальные рукописи: «Слова назидательные воеводы валашского Иоанна Нягойя к сыну Феодосию» и «Жизнь патриарха Нифонта». Памятники XIV-XV вв. свидетельствуют о широком распространении письменности на славянском языке в Валахии, Молдове и Трансильвании. Они служат также подтверждением тесных политических, религиозных и культурных связей с восточными и южными славянами.
Рукописи на славянском языке отличаются достоверностью текста, каллиграфической тонкостью, совершенством миниатюр и орнаментики. Наряду с религиозными текстами рукописные сборники включали также сочинения по истории, философии, естествознанию, литературные произведения («Александрия», «Повесть о Варлааме и Иосафе» и др.).
Первый сохранившийся текст на румынском языке — письмо боярина Някшу из Кымпулунга (1521). В числе первых рукописных книг XVI в. на румынском языке — «Воронецкий кодекс», «Псалтырь Шейяну», «Псалтырь Хурмузаки». По мнению специалистов, эти манускрипты являются копиями более ранних переводов на румынский язык, выполненных, возможно, в XV в. Эти книги относятся ко времени, когда начали писать на румынском языке и народный язык заменил славянский в качестве литературного и церковнослужебного языка.
Центрами рукописной книги на территории Румынии были монастыри: Тисманский (Олтения), Прислоп (Трансильвания), Говора (Мунрения). В Молдове — Нямецкий, Бистрица, Сучевица, Воронецкий, Слатина. Определенное влияние на развитие славяно-румынской книжной культуры оказал видный южнославянский писатель и религиозный деятель Григорий Цамблок (1364 – ок. 1419) — ученик болгарского просветителя Евфимия Тырновского. Он вел просветительскую деятельность в городах Болгарии, Молдавии, Украины, Литвы, Сербии и России. В 1403–1406 гг., будучи игуменом Нямецкого монастыря, основал там школу переписчиков книг и миниатюристов.