Долгий сон
Шрифт:
— Ну, все? — небрежно спросил Тайри.
— Ага.
Они уже выходили из двери, когда их догнала Мод.
— Очень рада, что навестили, — певуче говорила она с широкой улыбкой. — Заходи еще, а, Тайри?
— Твои гости, Мод, — невнятно отозвался Тайри, пыхтя сигарой.
Мод обратила сияющее лицо к его сыну.
— И ты, Пуп, не стесняйся, приходи в любое время дня и ночи, — приглашала она, одаряя его влажной улыбкой. — Если, конечно, тебе понравилось у нас.
— Ладно. — Он отвел глаза, старательно изучая узор на обоях.
— Ну, до свидания, —
— Всего, — буркнул Рыбий Пуп.
— Будь здорова, Мод, — сказал Тайри.
Они сошли со ступенек и не спеша зашагали по улице. Тайри время от времени останавливался у витрин магазинов. Рыбий Пуп изнывал от желания остаться в одиночестве, но не знал, как об этом заикнуться. Вдруг Тайри повернулся к нему и спросил как бы между прочим:
— Тебе не надо что-нибудь купить, сынок?
Рыбий Пуп смешался. Он поморгал, раздумывая, и, пользуясь новым для себя положением человека, которому многое дозволено, решился:
— Сигарет разве.
— Давай, — сказал Тайри. И сдержанно прибавил: — Ты много куришь-то?
— Да нет. Так, при случае…
— Смотри, знай меру. — Тайри зашел в лавочку, где продавались сигареты.
Они пошли дальше, и Рыбий Пуп, пуская дым, обратил внимание, что Тайри негромко хмыкнул и отвернулся в сторону. Что такое, уж не над ним ли потешается? Он насторожился, и в эту минуту Тайри остановился, грубовато, но любовно облапил его за плечи и захохотал, раскатисто, громко, с явным удовольствием.
— Ну ты даешь,Пуп! — пророкотал он, и смех замер у него в утробе.
— Ты что, пап?
— Силен ты, брат! Ох-хо-хо! Тебя учить не приходится! Не растерялся! Я в твои годы не умел эдак! Ха! Ни суеты, ни расспросов, видит: калитка открыта — и шастьв нее, хоть бы разок оглянулся назад! Ох, умру!
— Я что-нибудь не так сделал, папа?
— Ты сделал, что хотел, разве нет?
— Да, но только…
— А значит, все правильно, — убежденно сказал Тайри.
Он ободряюще стиснул сыну плечи и снова закатился сочным смехом.
— Ну, стервец! Раз — и готово!Ни тебе охов, ни ахов… Слышь, Пуп?
— Чего?
— Неужели у тебя это и впрямь первый раз?
— Первый.
— Не врешь?
— Нет, правда. Честное слово.
— Или еще как пробовал… Мудрено все устроено в природе, — крутя головой, заключил Тайри. — Нет, сын, все было как надо, — продолжал он обычным голосом. — Просто ты в другой раз всехпосмотри.
Рыбий Пуп разинул рот.
— А разве там, пап, были другие?
— Там, как пройти дальше по коридору, еще дожидалось десятка два, — прыснув, объяснил Тайри. — Ты даже не дошел туда, схватил первую,какая подвернулась. — Он откашлялся. — Сдался ты этой Вере на милость, как город Ричмонд — генералу Гранту! Ха-ха! Ничего, Вера — подходящая девочка… — Он шумно повел носом, не снимая руки с Пупова плеча. — Мод сказала, для тебя это пришлось в самый аккурат.
А подрастешь, вспомнишь эту ночку — помрешь со смеху!— Я подумал: она ко мне прислала Веру…
— В том-то и весь смех. Вера вышла поговорить, а ты и хвать ее. — Тайри снова хмыкнул. — Ну и как оно тебе? — спросил он уже серьезно.
— Вроде нормально… Я, это… в субботу мы встречаемся с Верой, — сбивчиво пролопотал он, пересиливая смущение.
— И неправильно! — вскинулся Тайри. — С самого начала не так берешь, сынок. Встречайся с другими. Они все одинаковые. Полегче, у тебя вся жизнь впереди, не пори ты горячку… Не теряй, Христа ради, голову из-за первой же девки.
— Ну хорошо, — неуверенно согласился Рыбий Пуп, больше из уважения.
— Из ваших-то ребят уже многие попробовали?
— Один Зик, больше никто.
Они стояли лицом к лицу посередине темного тротуара. Тайри вдруг крепко схватил его за руку.
— Скажи честно — забыл ты их, так ведь? — спросил он низким, не допускающим возражений голосом.
— Нет, почему, я их не забываю…
— Ты не понял меня, Пуп. Подумайхорошенько. Ты начистопро них позабыл, разве нет?
— Про кого это, пап?
— Про белыхэтих, провались они, — с остервенением проговорил Тайри.
Рыбий Пуп был точно громом поражен. Значит, Тайри надеялся, что крещение в чувственной купели смоет с него всякий след, оставленный соприкосновением с миром белых. Но точно ли он чист от этих отпечатков, оставленных ужасом и соблазном?
— Ну как, все забыто? — допытывался Тайри.
— Да, пап. — Он сказал «да», потому что этого от него ожидали.
— Ага, чтоя тебе говорил! — Тайри торжествовал. — Думаешь, я тебя для чего сводил туда. Лора было… Не хотел, Пуп, чтобы у тебя все перепуталось в голове. А белые девочки в точности такие же, как черные, было бы тебе известно, и надо решиться последнего ума, чтобы тебя из-за них пристукнули. Я больше скажу, ни к черту они не годятся, эти белые девки.
— У тебя и белые бывали, папа? — Рыбий Пуп глядел на отца круглыми глазами.
— Бывали. Только радостиот них — чуть, Пуп. — При всей доверительности этих признаний чувствовалось, что Тайри упрямо гнет свое. — Поставил сдуру жизнь на карту, уж очень охота было попробовать, а теперь, как подумаю, на что шел ради этого, — в пот бросает. Чтоб я еще когда отмочил такую глупость — да я раньше сам себе перережу глотку.
— А почему, пап, ты говоришь, что они ни к черту не годятся?
— Взять хотя бы то, что больно неповоротливы.Мне в женщине по нраву бойкость. — Эти слова вернули Тайри веселое расположение духа. Он двинулся дальше по тротуару, увлекая за собою сына. — Ты у меня молодец, Пуп. Я знал, что делаю. Теперь мы оба с тобой мужчины. Мало того, что отец и сын, но к тому же друзья. Что хочешь можем сказать друг другу, верно я говорю?