Долина Иссы
Шрифт:
87
Вабить (охотн.) — подманивать птиц или зверей, подражая их голосу.
88
Правильно
89
"Пиль!" — команда легавой собаке, но которой она должна поднять птицу на крыло.
90
Так у автора. Правильно по-литовски пишется: "Ei, vyrai"
91
Козел (охотн.) — самец косули.
92
Польский
борщок — процеженный овощной отвар, в который добавляют (в пропорции приблизительно один к одному) свекольный квас. В него кладут ушки, внешне напоминающие маленькие пельмени. На Рождество в качестве начинки для ушек чаще всего используют грибы.93
Слижики (лит. slizikai, польск. slizyki) — маленькое печенье с маком из дрожжевого теста.
94
Пастерка (польск. Pasterka) — полуночная рождественская месса, совершаемая в память о поклонении пастухов.
95
Здесь и далее цитаты из романа приводятся в переводе Н. Кузнецова
Поделиться с друзьями: