Дом, который построил Джек
Шрифт:
— Пожалуйста, — сказал Мэтью. — Не могли бы вы уделить мне время? — спросил он.
Она посмотрела на него, потом на свои часы.
— Пять минут — это все, что у вас осталось.
Мэтью улыбнулся.
— Я согласен.
— Это было в прошлом году, как раз накануне Рождества, — сказала она.
Он назвался Чарльзом Эбботом и сказал охраннику у ворот, что хочет видеть Софи Брэчтмэнн по важному делу. Софи вспомнила, что этот человек работал шофером лет двадцать назад у ее мужа. Миловидный молодой англичанин. Она смутно припомнила его светлые волосы и голубые глаза и попросила Карла провести его в дом.
Чарльз Эббот вошел в
Ему, как она предположила, было где-то около пятидесяти, и он все еще был привлекательным, хотя немного поношенным и жалким: прошедшие годы не были к нему милосердны. Он отощал и не был таким ослепительным блондином, как в молодости, и глаза выцвели. У него отросли жидкие усики, которые этак по-щегольски двигались, когда он говорил и улыбался. Эта улыбка чем-то беспокоила ее. Почему он так улыбается? Что ему нужно в доме Брэчтмэннов?
И он объяснил ей, что приехал по поводу своей дочери, Хэлен. Софии вежливо улыбнулась:
— Я не знала, что у вас есть дочь, Чарльз.
— Да бросьте вы, — сказал он.
Она посмотрела на него.
— Я что-то вас не понимаю.
— Как поживает Элиза? — спросил он.
Это фамильярное упоминание ее дочери еще больше разволновало Софи.
— Мне нужен миллион долларов, миссис Брэчтмэнн, — сказал он.
Она от изумления заморгала.
— Чтобы я хранил молчание о ребенке вашей маленькой золотоволосой девочки.
— Я не понимаю, о чем вы.
— О ребенкеЭлизы! — сказал Эббот. — Я говорю о Хэлен, о вашей внучке,миссис Брэчтмэнн. Мне нужен миллион баксов,миссис Брэчтмэнн! Вы хотите сохранить ваш престиж, ваше имя, да, в конце концов, и ваше пиво,миссис Брэчтмэнн? Или хотите, чтобы все пивососы узнали, что ваша золотая девочка забеременела от шофера?
— Это абсурд, — сказала Софи и нажала на кнопку селектора.
— В его претензии не было никакого основания, — рассказывала она. — Это все было высосано из пальца. Когда он начал работать у нас, Элиза была ребенком, и ей было шестнадцать, когда он ушел. Вы теперь можете представить себеего подлость? Сочинить такую историю? И вернуться обратно, спустя все эти годы, с таким наглым шантажом? Я велела Карлу вышвырнуть его вон, как грязную собаку, которой он и был.
— Но на этом история не закончилась, — сказал Мэтью.
— Нет. Его дочь приехала повидаться со мной. Эта маленькая сучка, которая характером вся в папашу. Она пыталась выдоить меня, совсем как ее папаша.
— Вы не могли бы припомнить точную дату ее посещения?
— Это было двадцать восьмого
числа прошлого месяца, в четверг.«За два дня до убийства Пэрриша», — подумал Мэтью.
А Софи Брэчтмэнн, забыв об отпущенных ею на этот рассказ пяти минутах, продолжала. Она впустила ее в дом больше из любопытства, чем по другой причине. Ей хотелось посмотреть, на кого похожа эта бесстыжая. Она была похожа на своего отца. Светлые волосы и голубые глаза. Точь-в-точь ее отец.
— Ох, бабушка, — сказала она, чуть не плача, и упала перед Софи на колени. — Я люблю тебя, бабушка!
Она обхватили черные юбки, играя этакую слезливую мелодраму, причем вполне примитивно, но Софи вовсе не собиралась ей потворствовать.
— Но вы даже не знаетеменя! — сказала Софи. — И уже так любите.
— Я хочуузнать вас и мою мамочку. Пожалуйста, позвольте мне узнать…
— У вас здесь нет никакой мамочки.
— Бабушка, пожалуйста…
— И никакой бабушки.
— Меня не волнуют деньги… Не думайте!
— Тогда для чего же вы здесь?
— Деньги были папиной идеей. Все, что я хочу…
— Вы хотите того же самого, что и он, вы, маленькая лгунья.
— Я обещаю вам…
— Вы можете обещать, что никогда впредь не явитесь сюда, потому что в следующий раз я этого вам не позволю, вы меня слышите?
— Я хочу видеть мою мать. Я могу доказать,что она моя мать! В следующий раз, когда я приеду…
— Следующего раза не будет.
— Я предъявлю это доказательство…
— Убирайся вон! Немедленно.
— Мне нужна моя доля! — закричала Хэлен, уже совершенно иным тоном. — Да, черт подери! Я хочу получить свое! Не меньше, чем миллион.
— Вот ты и показала свое истинное лицо, воровка. «Деньги были идеей папы», — передразнила ее Софи.
— Я хочу миллион долларов, ты, старая корова! — завопила Хэлен. — Ты бы лучше достала свою чековую книжку! Потому что в следующий раз, когда я приеду сюда…
— А не вышвырнуть ли мне и тебя прочь, как я вышвырнула твоего…
— Ты еще услышишь обо мне, — сказала Хэлен и выскочила из комнаты.
Миссис Брэчтмэнн замолчала. Мэтью ждал. Молчание затягивалось.
На заливе неожиданно показалась шлюпка с красно-голубыми парусами. Треугольный флажок плескался по ветру. Мэтью захотелось вдруг оказаться там, в этой шлюпке. Чтобы ветер развевал его волосы. Там, снаружи, так чисто и светло. А здесь, в этом доме…
— Затем был телефонный звонок Артура Хэрли: у них есть доказательство, и им нужен миллион долларов. Я повесила трубку. Это шантаж от начала до конца. И онизнают это. И знают, что яэто знаю.
Софи Брэчтмэнн посмотрела на свои часы.
— Ваше время вышло, — сказала она. — Всего доброго, мистер Хоуп.
Глава 7
А ЭТО СОБАКА, СОБАКА КОСМАТАЯ,
КОТОРАЯ КОШКУ ГОНЯЕТ ЛОХМАТУЮ…
В среду утром Уоррен Чамберс пришел в контору без нескольких минут девять. Мэтью только что заказал кофе и датский сыр из магазина деликатесов на Хероне. Он позвонил Синтии и попросил ее сделать еще одинтакой же заказ. А Уоррен сразу же стал излагать дело.