Дом любви и печали
Шрифт:
– Я слышала, что она бросила мужа без всяких видимых причин, а однажды ночью просто исчезла из дома, и притом бесследно, мистер Гримсби. Меня заинтересовала эта история, так как я в курсе некоторых важных событий в жизни Хелен Кроуфорд. Я узнала о ее таинственном исчезновении и хотела бы прояснить некоторые детали.
– И поэтому вы приехали в Лондон, мисс Зеллер? – удивился нотариус. – Полиция расследовала это дело, но безрезультатно. Если миссис Кроуфорд решила оставить своего супруга, значит, у нее были на то веские причины. И, возможно, сугубо личные.
– Разумеется, мистер Гримсби, – быстро заговорила Моника. – Дело в том,
– Можно попробовать организовать вашу встречу, мисс Зеллер, – вяло отозвался мистер Гримсби, – но учтите, что мистер Кроуфорд чрезвычайно занятой человек… Я ничего не обещаю. Возможно, он примет вас на следующей неделе. Я вам позвоню.
Моника попрощалась и вышла из офиса. Как только за ней закрылась дверь, Гримсби снял телефонную трубку и дрожащими пальцами набрал знакомый номер…
Раз уж нотариус ей не помог, Моника решила действовать самостоятельно. Она с трудом нашла место для парковки перед огромным офисным зданием из стекла и бетона в деловом квартале города. Когда она вошла в холл через автоматически открывающиеся двери из стекла, то подумала, что ей придется иметь дело с весьма солидным человеком. Ей не терпелось познакомиться с ним лично, ведь она так много прочитала о нем в дневнике Хелен.
– Минутку, леди, – услышала Моника за спиной голос портье. – Вы к кому?
– Я хотела бы поговорить с мистером Кроуфордом, – ответила Моника.
– Извините, мисс, но не каждый желающий может сразу направиться в офис мистера Кроуфорда. Сначала следует проинформировать по телефону его секретаршу, – пояснил служащий в униформе и снял телефонную трубку. – Как ваше имя и по какому вопросу вы пришли?
– Меня зовут Моника Зеллер, и я пришла к мистеру Кроуфорду по сугубо личному вопросу. Скажите, пожалуйста, его секретарше, что речь идет о Гроверспарке…
Портье кивнул и набрал номер.
– Миссис Колтер приглашает вас, мисс Зеллер, – сообщил портье, положив телефонную трубку. – Миссис Колтер – это личный секретарь мистера Кроуфорда.
Через несколько минут Моника уже входила в респектабельный офис. Ей навстречу поднялась интересная женщина лет сорока в элегантном костюме.
– Мисс Зеллер? – обратилась женщина к Монике, и та кивнула в ответ. – Добро пожаловать в наш офис. Меня зовут Стефания Колтер, я личный секретарь мистера Кроуфорда. К сожалению, вы не записаны сегодня на прием.
– У меня сугубо личный вопрос. Не могли бы вы сообщить мистеру Кроуфорду о моем визите? Я купила у него Гроверспарк и хотела бы побеседовать с ним по этому поводу. Дело, собственно…
– Я очень сожалею, мисс Зеллер, – прервала ее элегантная дама, – вы можете записаться на прием на следующей неделе. Как раз во вторник есть окно, десять часов утра вас устроит?
– Нет, – жестко парировала Моника. – Я в Лондоне только сегодня. Пожалуйста, сообщите мистеру Кроуфорду, что я хочу поговорить с ним о его жене. Уверена, он найдет время для нашей встречи.
Слова Моники возымели действие, и надменная секретарша сняла телефонную трубку.
– Мистер Кроуфорд примет вас, мисс Зеллер, – сказала она после короткого разговора с боссом. – Пожалуйста, пройдите в его кабинет, но не более чем на четверть часа.
Моника
усмехнулась и вошла в большой, роскошно обставленный кабинет. Из-за массивного письменного стола навстречу ей поднялся коренастый седовласый мужчина лет пятидесяти с небольшим. На его губах играла вежливая улыбка, но серо-стальные глаза оставались холодными.– Добрый день, мисс Зеллер, – приветствовал он посетительницу с притворной любезностью и протянул ей руку, оказавшуюся неприятно влажной. – Я чрезвычайно огорчен, что нам не довелось познакомиться раньше. Но я знаю вас гораздо лучше, чем вы думаете. Видите вон ту книгу на полке? Бьюсь об заклад, она вам хорошо знакома!
Моника проследила взглядом за его жестом и заметила слева на полке корешок написанного ею бестселлера «В лабиринте злых снов».
– Мне звонил Гримсби и рассказал, что вы наведывались к нему и спрашивали что-то о Гроверс-парке, – не стал утаивать Бернард Кроуфорд и предложил Монике сесть.
Несмотря на его наигранное дружелюбие, в нем было что-то отталкивающее.
– Я буду максимально кратка, так как вторглась к вам без предупреждения. В одной из комнат дома я нашла фотографии и платья. Полагаю, что это личные вещи вашей жены, и готова немедленно их вернуть. Думаю, вы найдете им применение, хотя… – Моника замолчала, давая понять, что рассчитывает на его откровенность.
Бернард Кроуфорд продолжил фразу:
– … моя жена бесследно исчезла несколько лет назад. Я не сомневаюсь, что вы знаете это. Но я не понимаю только, почему вас интересует эта давнишняя история, мисс Зеллер? Зачем вам копаться в чужих делах, чужой личной жизни?
Слова мужчины прозвучали угрожающе, а в глазах зажглись злые огоньки.
– Ваши личные дела меня нисколько не касаются, мистер Кроуфорд, – спокойно ответила Моника. – Я забочусь только о сохранении доверительных отношений между нами. Если вы хотите получить эти вещи, то я их вам пришлю…
– Вы можете делать с ними, что хотите, мисс Зеллер, – проговорил Кроуфорд. – Моя жена бросила меня безо всяких объяснений. Это случилось несколько лет назад, и я уже достаточно настрадался по этому поводу. Возникла и огромная юридическая проблема из-за долей в нашей семейной фирме, поэтому через положенное законом количество лет я заявил, что Хелен мертва. Думаю, что это лучшее решение. А как дело обстоит на самом деле, одному богу известно. Так что выбросите все эти вещи на помойку – они принадлежат прошлому. Можете раздать нуждающимся – это ваше право. И, конечно же, я оценил ваше благородство, ведь вы решили сначала спросить меня… У вас ко мне еще что-то?
– Нет, – коротко ответила женщина.
– Тогда еще несколько вопросов. Вы знаете, что моя жена исчезла?
Моника кивнула.
– А откуда вы узнали о ее исчезновении?
– В Брайтоне судачат об этом. – А почему вы сначала обратились к Гримсби? Почему не ко мне? Разумеется, он тут же доложил мне по телефону о вашем визите.
Моника открыла рот, чтобы ответить, но Кроуфорд не стал ее слушать:
– Послушайте, мисс Зелллер, я знаю, что вы известная писательница и у вас прекрасно развита творческая фантазия. Но если вы решили сделать из нашей семейной трагедии бестселлер, то я категорически возражаю против этого. Хелен – это часть моей книги жизни. Однако я уже давно прочитал эти страницы, и мне бы не хотелось перечитывать их заново… И, разумеется, я бы очень расстроился, если бы мои адвокаты затеяли с вами какую-нибудь нудную тяжбу…