Дом на горе
Шрифт:
– Подростки!
– воскликнула Эми, услышав о разбитом окне и пропавшей гитаре.
Саутворт кивнул. Но где Линда? По его спине пробежал неприятный холодок.
– Неладно что-то в Датском королевстве, - пробурчал он, призывая на помощь остатки школьного образования.
И Эми Толливер подтвердила, что он, безусловно, прав...
Тут уж поиски Линды, по барчестерским меркам, пошли поактивнее. Слух о ее исчезновении распространился по городку со скоростью степного пожара. Что-то случилось с Линдой Грант.
Посыпались предположения. Может, она с кем-то уехала в магазин? Может, села на
– Объяснение происходящего будет, несомненно, предельно простым, заявил банкир Барчестера, мистер Свенсон.
Ближе к полудню Саутворт поехал домой на ленч. Он искал Линду уже четыре часа, пока безо всякого результата. Оставалось лишь надеяться, что к вечеру она объявится сама и посмеется над их страхами.
Вылезая из машины, Саутворт увидел Майка Миллера, сидящего на заднем крыльце его дома. Майк работал в гараже Донахью, обслуживал автомобили, подъезжающие к заправке. Похоже, его отпустили перекусить.
– В чем дело, Майк?
– спросил Саутворт.
Юноша явно волновался. Пятна масла темнели на его синем комбинезоне. Брызги попали и на лицо.
– Хочу задать вам вопрос, Эрни.
– Валяй.
– С полицейским можно говорить, как со священником?
– В каком смысле?
– Ну... тайна исповеди?
Саутворт неторопливо достал из нагрудного кармана пачку сигарет.
– Как посмотреть.
– Например?
– Все зависит от того, может ли услышанное полицейским стать поводом для ареста преступника.
Юноша насупился.
– Выкладывай, Майк, так будет лучше.
– Боюсь остаться без работы.
– Ты что-то украл?
– В общем-то, нет, но, если я все расскажу, мне не поздоровится.
– Не тяни резину, - отрезал Саутворт.
Юноша глубоко вздохнул.
– Прошлой ночью, вернее, в час или два утра, я был у старой дороги в каменоломню, у подножия горы Барчестер.
Саутворт ухмыльнулся.
– С Молли Донахью?
– Откуда вы знаете?
– А с кем тебе еще быть? У вас же серьезные намерения, не так ли?
– Но она должна приходить домой не позже одиннадцати. Если б ее старик пронюхал, тут бы такое началось!
– Она удирает из дому, чтобы встречаться с тобой?
– Я привез ее в одиннадцать, а еще через полчаса она вышла через черный ход и мы... мы отправились на старую дорогу.
– Может, тебе следует рассказывать об этом священнику?
– хмыкнул Саутворт.
– Возможно, но о том, что мы видели, я хотел бы рассказать вам.
– Видели?
– Вы все утро задаете вопросы о Линде Грант, не так ли?
Саутворт весь подобрался.
– И что?
– Мы ее видели.
– На дороге в каменоломню в два часа ночи.
– Светила луна. Мы с Молли сидели на траве под большим деревом, болтали и все такое. А потом услышали их.
– Их?
– Мы спрятались. Этот парень шел по дороге и тащил за собой Линду.
– Какой парень?
– Никогда не видел его раньше.
– Тащил Линду?
– Он связал ей руки и прикрепил веревку к поясу. Он тащил ее за собой. Она была босая, я видел кровь на ее ногах. Там же не асфальт.
– Ты не выдумываешь?
–
– Нет, Эрни, клянусь. Он тащил ее, а она плакала. Мне показалось, что она в модном платье, какие сейчас носят девушки, но Молли утверждает, что на ней была ночная рубашка.
– И что вы сделали?
– Так и сидели за деревом. Не мог же я допустить, чтобы кто-то узнал о нашем свидании.
– И ты ждал столько времени, чтобы сказать мне об этом?
– Послушайте, Эрни, это нелегкое решение. Если мистер Донахью прознает, что Молли была со мной, он вышибет меня с работы и запретит нам встречаться. Я многим рискую.
Саутворт бросил окурок в траву и растоптал его каблуком. Затем достал из нагрудного кармана записную книжку и авторучку.
– Опиши этого человека.
– Высокий... сильный. Наверняка сильный, раз он мог тащить за собой мисс Грант. Длинные волосы, как у некоторых подростков. Закрывают уши и сзади - шею. Синие обтягивающие джинсы, синяя футболка. На плече висел какой-то музыкальный инструмент, то ли банджо, то ли гитара, я не разглядел. Ковбойские сапоги.
– Лицо?
– Я видел его только в профиль. Ночь выдалась холодная, но по его щекам струился пот.
Саутворт убрал записную книжку в карман. Его обычно добродушное лицо посуровело.
– Ты понимаешь, что благодаря тебе он получил фору в десять часов?
– Я не мог сразу решиться...
– Если Линде причинят вред или ее убьют, клянусь богом, парень, ты пожалеешь о том, что родился на свет!
– Только не говорите, что со мной была Молли!
– взмолился Майк.
– Я должен организовать поиски. Думаешь, кто-нибудь пойдет в горы, если я скажу, что тебе что-то привиделось? Нет, парень, придется признаться, да и Молли могла что-нибудь заметить. И советую вам помолиться о том, чтобы ваши игры не стоили Линде жизни.
– О боже!
– прошептал Майк.
– Начало подходящее, - кивнул Саутворт.
ГЛАВА 2
Питер Стайлз положил чемодан, портативную пишущую машинку, пальто, шляпу и свитер в багажник белого "ягуара" и вернулся в дом Тоби Палмера, чтобы попрощаться с миссис Уэйд. Решение уехать созрело внезапно. В то утро он сел за пишущую машинку в уютном кабинете Тоби с твердым намерением написать положенное число страниц для своей книги. Еще целый месяц дом Тоби и услуги миссис Уэйд находились в его полном распоряжении, и он не собирался отказываться ни от того, ни от другого.
Но по какой-то причине работа не пошла. Питера охватила необъяснимая тревога. Пальцы одеревенели. Во рту пересохло. Трубка пахла не табаком, а едкой соломой. Панический страх туманил сознание.
Питер отличался повышенной остротой чувств. Эта особенность помогала ему стать первоклассным журналистом. Его статьи в журнале "Ньюсвью мэгэзин", штатным сотрудником которого он являлся, с нетерпением ждали миллионы читателей как в Штатах, так и за рубежом. Питер понимал людей, относился к ним с нескрываемой теплотой, но совершенно не терпел глупости и безрассудного насилия, волны которого иногда захлестывали общество. Его умение слушать побуждало людей говорить. Он брал интервью у многих знаменитостей, прорваться к которым не удавалось никому. Ему открывались совершенно незнакомые люди.