Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дом на Тара-роуд
Шрифт:

— Стройка идет медленнее, чем мы думали, — сказала Розмари.

— Загляни в договор. Там есть пункт о непредвиденных обстоятельствах, — засмеялся Дэнни.

— Прикрыл задницу, да? — Розмари смотрела на него с восхищением.

— Так же, как ты.

— Я только хотела застраховаться от халтурщиков.

— А я застраховался от плохой погоды. Которая как раз и наступила, — ответил он.

Рия и дети вырезали из теста печенье с помощью формочек. Брайан выбрал круглую, а Энни — в виде звездочки.

— О чем они говорят? — спросил

Брайан.

— О бизнесе, — объяснила Энни. — Папа и Розмари говорят о бизнесе.

— А почему они говорят на кухне? Кухня — это место для игры, — громко сказал Брайан.

— Он прав, — промолвила Розмари. — Давай отнесем документы в вашу великолепную гостиную. Если бы у меня была такая комната, я бы не дала ей стыть и покрываться плесенью. Можешь не сомневаться.

Дэнни послушно собрал бумаги и пошел наверх.

Руки Рии были в муке, и это помешало ей вытереть проступившие на глазах слезы. Как Розмари смеет срамить ее при всех? Видите ли, ее гостиная обросла плесенью! Нужно будет завтра же осмотреть комнату, чтобы люди не говорили зря. Возможно, Розмари оказала ей услугу.

— Мама, ты в порядке? — спросила Энни.

— Да, конечно.

— Тебе тоже хочется заняться бизнесом?

И тут Рия вспомнила слова миссис Коннор, предсказавшей, что она станет главой процветающей компании или кем-то в этом роде.

— Да нет, милая, — ответила она. — Но за вопрос спасибо.

На следующий день пришла Герти. Она выглядела очень усталой, под глазами залегли темные круги.

— Только ни о чем меня не спрашивай. Пожалуйста, Рия.

— Ладно. У каждого своя жизнь.

— Слава богу, что хоть ты это понимаешь.

— Герти, давай уберем гостиную, проветрим и все отдраим.

— Кто-то приезжает? — невинно спросила Герти.

— Нет, — отрезала Рия.

Герти сделала паузу и посмотрела на нее с удивлением. — Извини.

— Ладно. Ты не лезешь в мои дела, а я — в твои.

Они работали молча. Герти шлифовала медную каминную решетку, а Рия полировала мебель. Наконец она опустила тряпку.

— Просто я чувствую себя никчемной. Последней дурой.

— Ты? — изумилась Герти.

— Я. У нас есть чудесная комната, а мы никогда ею не пользуемся.

Герти смерила ее задумчивым взглядом. Кто-то расстроил Рию. Причем наверняка не Нора Джонсон; к ее нотациям дочь давно привыкла. И не Фрэнсис Салливан, мать Китти; эта женщина не могла обидеть никого на свете. Хилари не говорила ни о чем, кроме стоимости того и цены этого; на нытье сестры Рия тоже не обратила бы внимания. Оставалась только Розмари. Герти открыла рот, но тут же закрыла его. Рия не говорила о своих подругах ни одного худого слова. Следовательно, и спрашивать было бесполезно.

— Ты не считаешь, что это глупо? — спросила Рия.

Герти не торопилась с ответом.

— Знаешь, по сравнению с моей квартирой здесь настоящий дворец. Все так говорят. Мне было бы достаточно и того, что есть сейчас. Но ведь вы с Дэнни недаром ездили по аукционам и искали эту красивую мебель. Может быть, ты и права. Наверное, вам действительно следует чаще пользоваться этой

комнатой. Почему бы не начать прямо сегодня вечером?

— Боюсь, дети разнесут все в щепки.

— Не разнесут. Преврати это в награду. В экскурсию перед сном или что-нибудь в этом роде. Если они будут хорошо себя вести, то смогут остаться там подольше. Как думаешь, получится? — Взгляд у Герти был совершенно затравленный.

Рии хотелось плакать.

— Отличная мысль, — лаконично сказала она. — Через двадцать минут мы закончим и пойдем на кухню печь булочки с изюмом.

— Сегодня перед обедом заедет Барни. Мы посидим в кабинете и выпьем по глоточку, — сказал Дэнни.

— А почему не в гостиной? Я принесу вам туда кофе. Сегодня мы с Герти там прибрались, и комната отлично выглядит. Стол я расчистила. Можете раскладывать на нем свои бумаги.

Они вместе поднялись по лестнице и осмотрели комнату. Было шесть часов. В окна пробивались косые лучи закатного солнца. На каминной полке стояли цветы.

— Ты просто телепат. Разговор предстоит нелегкий; хорошо, что он пройдет в такой обстановке.

— Что-то случилось? — встревожилась Рия.

— Да нет. Просто Барни Маккарти постоянно не хватает оборотных средств. Обычно это продолжается недолго, но в такие моменты запросто можно нажить язву.

— Может быть, подержать детей на кухне, чтобы не путались под ногами?

— Радость моя, это было бы замечательно. — Дэнни выглядел усталым и напряженным.

Барни пришел в семь и просидел до восьми.

Рия умыла детей и приготовила их ко сну. Когда дверь закрылась, они втроем поднялись по лестнице. Дети слегка робели. Это помещение не было их территорией. Они сидели и играли в «змеи и лестницы». Должно быть, комната наводила на них сверхъестественный страх, потому что Энни и Брайан не кричали друг на друга. Они играли осторожно, словно эта игра была самым важным делом на свете. Когда дети без возражений пошли спать, Дэнни крепко обнял их.

— Вы всё сделали как надо. Все вы, — слегка сдавленным голосом сказал он.

Рия уложила детей и вернулась.

— Что, нелегко пришлось?

— Да нет. Просто Барни в своем репертуаре. Подай ему всё сию же минуту. Снова чересчур размахнулся. Понимаешь, он хочет сделать из номера тридцать два картинку. Это будет его флагманский корабль. Когда люди увидят этот дом, то станут принимать Барни всерьез. Но требуются большие вложения.

— И что?

— Придется взять большую ссуду в банке. Под личную ответственность. Дополнительным обеспечением должен стать наш дом.

— Наш дом?

— Да. Свой он уже заложил.

— И что ты ему сказал? — Рия испугалась. Барни был игроком; в случае проигрыша они могли потерять всё.

— Сказал, что дом — наша общая собственность, а потому я должен посоветоваться с тобой.

— Тогда позвони ему прямо сейчас и скажи, что я согласна.

— Ты серьезно?

— Послушай, без помощи Барни мы никогда не смогли бы купить этот дом. Ты должен был сказать мне это раньше. Позвони ему по мобильному. Пусть знает, что мы не колебались.

Поделиться с друзьями: