Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дом с привидениями
Шрифт:

— Где вы нашли ключи? — Ответ на этот вопрос был для Скалли очень важен.

Старик продолжал гнуть свое:

— Он не отдает себе отчет в своих действиях. Он повинуется отчаянному страху одиночества…

— Скалли! — Малдер разошелся. Кажется, он уже лупил по двери ногой. — Скалли!

— Я здесь, Малдер! — крикнула Скалли, не отводя глаз от старика.

— Открой дверь, Скалли!

Она выхватила свои ключи из руки старика, приказала:

— Отоприте дверь.

Старик, понурившись, добрел до двери, там обернулся, промолвил с грустью:

— В

этом доме я видел такое уже не раз…

— Я не верю вам, — оборвала его Скалли. — Отоприте дверь!

Он хотел еще что-то сказать, Скалли ему не позволила:

— Отоприте!

Пожав плечами, старик покорился. Дверь распахнулась от резкого толчка, вошел Малдер — тоже с фонариком и пистолетом в руках.

— Где Скалли? — спросил он у старика.

— Малдер, — сказала Скалли.

Он повернулся к ней — и выстрелил.

Промахнулся. Пуля прошла рядом со Скалли и вдребезги разнесла какую-то фарфоровую фигурку, стоявшую на каминной полке.

— Малдер, ты что? — не испуганно, скорее очень изумленно спросила Скалли.

— Нам не выбраться отсюда, — обреченно сказал Малдер. — Обратной дороги нет.

И выстрелил снова.

И снова не попал. Свет от фонарика Скалли бил ему прямо в глаза, мешая прицелиться.

— Малдер, ты сошел с ума! Малдер, не подходи! Мне страшно! — Вздрагивая от выстрелов, кричала Скалли. — Опусти пистолет, Малдер, — умоляла она.

— Опустить?! Чтобы ты меня застрелила?

— С какой стати мне в тебя стрелять?

— Либо я, либо ты. Я не хочу в тебя стрелять, но…

— Нам незачем стрелять друг в друга.

— Есть зачем!

За спиной Малдера смутно маячила фигура старика. Он не рисковал вмешиваться в выяснение отношений между вооруженными федеральными агентами.

— Мы выберемся отсюда, — продолжала уговаривать Скалли, не веря самой себе.

— Нет, мы не сможем, — покачал головой Малдер. — А если бы даже и смогли, то что нас ждет там? Одиночество? А потом еще триста шестьдесят пять дней до нового одиночества?

— Я не верю тебе, Малдер. Не верю ни одному твоему слову. Это не твои слова.

Он закусил губу; черное безумие плескалось в его глазах.

Выстрелил.

Скалли почувствовала сильный тупой удар под ребра, дыхание перехватило. Пистолет вывалился из ее ослабевших пальцев, брякнулся на пол. Скалли опустила глаза — на блузке расплывалось безобразное кровавое пятно. У нее подкосились ноги.

Подошел Малдер, посмотрел на упавшую Скалли долгим печальным взглядом.

— Счастливого Рождества, — сказал он и поднес к своему виску пистолет.

— И с Новым годом, — сказала Лайда, держа пистолет у своей головы.

Сквозь багровую пелену, застилавшую взор, Скалли видела, как сзади на Малдера набросился старик, повис у него на плечах, вцепившись в руку, державшую пистолет.

— Пусти, — прохрипел Малдер, пытаясь освободиться. — Пусти.

— Пусти! — кричала Лайда, сопротивляясь Морису, пытавшемуся отобрать у нее пистолет. — Пусти!

Борющиеся между собой Малдер и старик исчезли из поля зрения

Скалли, но еще некоторое время она слышала их возню.

— Пусти меня!

Дышать было трудно, но боль почти не ощущалась, просто весь правый бок онемел.

Шок, как-то отстраненно подумала Скалли. По-моему, пуля попала в печень. Минут двадцать еще протяну…

За окном сверкнула молния. Раскат грома был похож на выстрел.

— Как же так, Скалли? — Малдер упал на колени рядом со своей раненой напарницей. — Как ты могла?

— Я не поверила, — сказала Скалли хрипло; на губах у нее пузырилась кровавая пена.

— Чему не поверила? — Он бережно приподнял ей голову.

— Тому, что ты на такое способен. — Она попробовала улыбнуться. — Знаешь, я — тоже.

Ствол пистолета, сжимаемого ее окровавленной рукой, уперся Малдеру в грудь.

— Скалли, что ты де…

Грянул выстрел.

— Счастливого Рождества, Малдер, — прошептала Скалли.

Прижимая руки к груди, Малдер опрокинулся навзничь.

Рядом с ним, на полу, лежала Лайда. Она смеялась.

Гостиная была огромна, словно Мэдисон Сквер Гарден. Скалли ползла по ней уже целую вечность, но до выходной двери оставались еще мили и мили. Скользить по гладкому полу, обильно смоченному собственной кровью, было легко. Вот только силы вытекли почти все.

В ушах у Скалли звучала музыка. Сквозь треск и шипение, словно с запиленной пластинки на старом патефоне, голос Фрэнка Синатры пел Have yourself a merry little Christmas. Впрочем, Скалли не была уверена, что это ей не мерещится.

— Скалли, — послышалось сзади. — Скалли.

Вот это точно не мерещится.

Малдер. Умереть не даст спокойно.

Скалли перевернулась на спину, достала пистолет, подняла его двумя руками, целясь в своего несносного напарника.

Малдер лежал у подножия лестницы, его пистолет был направлен на Скалли.

— Нет, — простонала она, обессилено уронив голову. — Не могу.

— Да уж куда тебе, — сказал он.

— Тебе страшно, Малдер? — спросила Скалли. — Мне — да.

— И мне, — признался он. И, после тяжелого, хриплого вздоха, добавил: — Раньше надо было думать…

— Да, — согласилась Скалли. — Тебе.

У Малдера еще нашлись силы на негодование:

— Но это же ты в меня выстрелила!

— Я в тебя не стреляла, — возразила Скалли. — Это ты в меня пальнул.

Малдер зашевелился — сначала робко, потом смелее. Поднялся на ноги, сказал:

— Скалли.

— Что? — Она закашлялась, захлебываясь кровью.

— Вставай.

— Не могу.

— Вставай, — повторил Малдер. Голос у него был на удивление весел.

Чему он радуется? Скалли повернула голову. Малдер улыбался. Его белая майка под расстегнутой курткой была прострелена на груди и залита кровью, а он стоял и улыбался.

— Ты не ранена.

— Что?

— Это был розыгрыш. Жестокая шутка.

Малдер помог Скалли подняться на ноги. Она недоверчиво ощупала свой бок. Блузка выглядела ужасно, но раны под ней не было.

Поделиться с друзьями: