Дом тихой смерти (сборник)
Шрифт:
Последние слова следователь произнес с такой странной интонацией, что Джек Грэнмор с удивлением посмотрел на него.
Кэй, похоже, ничего не заметила. Она по-прежнему не отрывала взгляда от горящих поленьев, опершись подбородком на сплетенные ладони.
— Какой у вас оригинальный перстень, — неожиданно сказал следователь, глядя на две сплетенные золотые змеи на пальце Кэй. Змейки были сделаны с поразительным мастерством. Тонкие раздвоенные язычки, казалось, трепетали. Крохотные рубиновые глазки блестели как капли крови. — Наверное, очень старой работы?
— Да. —
— Не та ли, которая подарила и Неро?
Казалось, девушка не услышала этого бестактного вопроса. Во всяком случае не отреагировала на него.
Джек ее вполне понимал и полностью разделял мнение о грубияне-полицейском. И вообще тот вел себя сегодня чрезвычайно странно. Что с ним случилось? Обычно он держался вполне в рамках приличия. В доме его считали джентльменом, и вдруг такое…
— Поздно уже, — Кэй наконец пошевелилась и отвела взгляд от горящих поленьев. — Я устала. Спокойной ночи, Джек.
И девушка протянула на прощенье руку. Глаза ее горели ярким зеленым цветом.
Джек сорвался с кресла.
— Подождите! — Сильная рука лейтенанта пригвоздила его опять к креслу. — Прошу минутку подождать. У меня важная информация. Очень важная! — повторил он, видимо, пытаясь оправдать далекое от деликатности обращение с молодым человеком.
Рука Кэй опустилась. Огоньки в глазах девушки замигали, странно переливаясь, и потухли, но голос звучал ровно:
— Ах, в самом деле? Интересно.
— Сегодня вечером полиции удалось установить личность некоего Христофора Течуанпека, — медленно процедил слова лейтенант, не спуская глаз с лица девушки. И хотя промелькнувшая по нему тень была мимолетна, она не укрылась от зоркого взгляда лейтенанта.
— И что же? — голос ее звучал спокойно.
— Он мертв.
Джек вытаращил глаза. О чем это говорит следователь? И кем был человек, фамилию которого повторить нет никакой возможности? И почему эта информация такая уж важная? Ничего не понятно.
А следователь столь же невозмутимым и исполненным значения тоном продолжал:
— Кроме того, нашелся Джон Кетлак. Этот для разнообразия жив и даже вот уже несколько часов, как пришел в сознание.
Последние слова он произнес подчеркнуто веско.
Наступила тишина. Никто не произнес ни слова. Тишину нарушало лишь потрескивание поленьев в камине.
Наконец отозвалась Кэй.
— Что ж, понимаю…
В голосе девушки слышалась огромная усталость и какая-то отрешенность. Помолчав, она закончила:
— В конце концов каждому суждено явиться к стопам Бога Солнца.
Произнеся последние слова тихо, как будто для себя, она замолчала и крепко сжала руки.
Лейтенант замер. Он знал, что произошло в эту секунду. Звонок тревоги в сердце заставлял его немедленно что-то предпринять. Немедленно! Надо помочь, позвать на помощь! Нет! — Усилием воли он заставил себя сидеть на месте. Нет! Он ничего не должен делать! Пусть все идет, как случилось. И хотя душа и тело гневно протестовали против преступного бездействия, он заставил себя подчиниться силе
воли. Так оно к лучшему… Впрочем, нет сейчас такой силы, которая могла бы помочь мисс Хоуп.Лейтенант взглянул на часы. Да, теперь уж поздно обращаться за помощью. Хотя, возможно, поздно было и в тот критический момент.
Не было на свете силы, которая могла бы изменить то, что случилось. Как и то, что могло бы случиться.
Следователь сидел, не шелохнувшись. Он напоминал манекен, застывший в неподвижности, а не живого человека. И чуть ли не физически чувствовал, как напряглись все нервы.
— Да.
Удар грома не произвел бы большего эффекта, чем это коротенькое слово, произнесенное Кэй тихим голосом. Следователь вздрогнул всем телом.
— Да, — повторила девушка. — Каждая дорога когда-нибудь кончается. И с этим ничего не поделаешь… Я никогда не могла примириться с липкой серостью будничной жизни. С тем, что вы называете жизнью. Воздерживаться от того, что доставляет наслаждение? Отступать перед препятствиями? Никогда! Препятствия просто надо устранять со своего пути. А если одно из них окажется сильнее… Ну что ж, надо уметь проигрывать. Жизнь должна быть прекрасной. Страдание несет в себе столько неизъяснимой прелести… смерть тоже. Ах, почему я не родилась в те времена, когда алтари Бога Солнца и Богини-Матери покрывала кровь? Я же не виновата в этом… Кровь… Живая, горячая кровь…
Джек Грэнмор в ужасе так сильно сжал кулаки, что ногти впились ему в ладони. Что она говорит, милостивый Боже? И ее голос — далекий, странно далекий, как будто доносящийся из какой-то неимоверной дали.
Медленно нарастал ужас, ощущение чего-то неотвратимого, притаившегося в темных углах комнаты.
— Кэй, детка, что с тобой?
Казалось, до того далека, где находилась девушка, отсюда не донесется ни один звук. Ничего не видя, не слыша, Кэй продолжала свой странный монолог:
— Этим препятствием явились вы, лейтенант, — голос ее предательски дрогнул. С детской беспомощностью она закончила:
— Я не смогла преодолеть это препятствие.
Гарри Гопкинс почувствовал, как от нервного тика задергалось левое веко. Происходящее явно превышало выносливость человеческих нервов. Даже его. Скорее бы все кончилось! Скорее бы конец! — мысленно повторял он. Еще немного — и он не выдержит. Как девчонка, шлепнется в обморок или забьется в истерике. Что-то надо сделать…
— Христофор уже ушел, я за ним…
И это был конец. Короткая судорога пробежала по телу девушки, голова ее опустилась на грудь.
Лейтенант перевел дыхание. Свинцовый обруч, сжавший голову, разжался. Свершилось!
Он взглянул на часы. Итак, это длилось десять минут.
Джек сорвался с кресла и бросился к кузине.
— Боже мой! Она без сознания!
И опять крепкие руки лейтенанта не позволили юноше коснуться бессильно откинутой руки Кэй.
Джек бешено рванулся.
— Оставьте меня! Вы что, не видите? Ей плохо!
Лейтенант был неумолим.
— Спокойно, Грэнмор! Вы ей уже не поможете.
Джек в ужасе взглянул на следователя.